с
(сведения) comunicado m, informação f; (известие) notícia f; (извещение) aviso m; (доклад) comunicação f; (новость) novidade f; (связь) comunicação f, ligação f; (действие) comunicação f, (придание качеств и т. п.) atribuição f
СООБЩАТЬСЯ ← |
→ СООБЩЕСТВО |
СООБЩЕНИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СООБЩЕНИЕ фразы на русском языке | СООБЩЕНИЕ фразы на португальском языке |
R2, это не то сообщение | a dar a mensagem errada |
R2, это не то сообщение | Estás a dar a mensagem errada |
А вот и сообщение | O Serviço |
А вот и сообщение Национальной | O Serviço Nacional |
А вот и сообщение Национальной | O Serviço Nacional de |
А вот и сообщение Национальной Метеослужбы о | O Serviço Nacional de Meteorologia prevê |
А сообщение | E a mensagem |
Аарон, оставьте сообщение | Aron, deixe mensagem |
анонимное сообщение | mensagem anónima |
анонимное сообщение | uma mensagem anónima |
Барнет, оставьте сообщение | Barnett. Deixe uma mensagem |
биокодированное сообщение | a mensagem bio-codificada |
блокировали всё воздушное сообщение | a parar o tráfego aéreo |
Бойд, хочу передать сообщение тебе | Boyd, quero mandar-te uma mensagem |
Бойд, хочу передать сообщение тебе и | Boyd, quero mandar-te uma mensagem e |
СООБЩЕНИЕ - больше примеров перевода
СООБЩЕНИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СООБЩЕНИЕ предложения на русском языке | СООБЩЕНИЕ предложения на португальском языке |
Ещё одно сообщение, сэр. - Где оно? Что в нём? | - Mais uma mensagem. |
Ещё одно сообщение от Питера. | Mais um telegrama do Peter. |
Я могла бы передать ей сообщение. | Talvez queira deixar uma mensagem. |
- Моя секретарша передала сообщение. | Eu não estava. A secretária recebeu o recado. |
Он передал мне кодовое сообщение, которое нужно поместить в "Таймс" если мне нужно будет связаться с ним. | Ele deu-me uma mensagem para publicar no Times, caso eu quisesse contactá-lo. |
А в комнате сообщение позвонить в билетные кассы. | Horace, está aqui um telegrama para ti. |
- У меня для тебя сообщение. | - Tenho uma mensagem para ti. |
И вот ещё одно сообщение. | E... outra coisa. |
- Я оставлю ему сообщение в гостинице. | - Deixarei uma mensagem no hotel dele. |
Я хочу оставить сообщение Джоэлю Каиро. | Quero deixar uma mensagem para Joel Cairo. |
"что один человек передал мне сообщение и что я звонил, и позвоню еще". | "que o rapaz me deu o recado dele, e que eu telefonei, e voltarei a telefonar outra vez." |
"Тализия" принадлежит частной компании, которая обеспечивает еженедельное сообщение с Батуми. | O "Talisia" pertence a uma empresa privada Que fornece serviço semanal entre aqui e Batumi. |
- Нужно доставить сообщение. | - Usar uma mensagem. |
Но я доставлю ваше сообщение. | Mas vou levar a sua mensagem. |
Он говорит, что у него сообщение от Стефани. | Ele diz que tem uma mensagem Stephanie. |
СООБЩЕНИЕ - больше примеров перевода