м
frescura f, fresca f, frescor m; lombrio m, (тенистое место) sombral m; (озноб) frio m, calafrio m; прн frieza f
ХОЛОДОК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
холодок | calafrios |
ХОЛОДОК - больше примеров перевода
ХОЛОДОК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Любишь медок - люби и холодок. | "Gostas de mel? Experimenta o fel" |
Позволь Дяде Сэму вызывать холодок в отношениях на Рождество. | Deixa isso que o Tio Sam lança-lhe uma nuvem pelo Natal. |
Вы почувствуете холодок, когда начнёт действовать обезболивающий гель. | Vai ter uma sensação de frio com a entrada do gel anestético. |
Этот холодок... заползает внутрь и не отпускает... | Aquela coisa gelada sobe por mim acima a dizer que não me larga. |
Все внутри задрожало и пробежал холодок... | E vibrou através de mim... e era frio e... |
Любишь медок, люби и холодок. | Tu queres falar por falar, é melhor andares a pé. |
Я люблю холодок. | Eu vou andar. |
Похоже, они совсем близко - у меня по спине кунг-фу холодок пробежал. | Devem estar perto. Estou a sentir um arrepio de Kung Fu a subir-me pela espinha. |
Айви, чувствуешь холодок в воздухе? | Ivy. Sentes o frio a permear o ar? |
Мне нравится холодок в горле. | Gostei do frio na garganta. |
Итак, в результате, люди чувствуют бабочек в животе, холодок, волосы встают дыбом... | Como resultado, as pessoas sentem frio no estômago, calafrios, pelos arrepiados... |
Холодок, живот... | Os calafrios, o estômago... |
Не хочу сказать, что здесь приведения, но какой-то странный холодок пробежал по моему телу, вот, что я вам скажу. | Não digo que seja um fantasma, mas senti uma brisa estranha pelo corpo. |
Ее переезд сюда вызвал холодок в их отношениях. | A mudança dela para cá causou alguma discussão. |
Эй, Эл, ты чувствовал холодок перед свадьбой? | Al, ficaste com medo antes de te casar? |