ШИК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Турбо шик | Turbo-tástico |
ШИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вот это шик. | Uau! Que chique! |
А шик? Это не продается. | Mas a classe essa, não se compra. |
- Шик! | Não, a es-pa-da |
Люди постарше считали его весьма напористым и нахальным юнцом, но Джулия различила в нём неоспоримый шик знакомства с принцем Уэльским, высоких ставок в Спортивном клубе, второй бутылки и четвёртой сигары, шофёра, часами ждущего внизу,- | Os mais velhos consideravam-no um jovem malcriado e dinâmico, mas Julia reconheceu nele uma elegância inconfundível - o ar de Príncipe de Gales, na Mesa Grande do Clube Desportivo, a segunda garrafa e o quarto charuto, o motorista deixado à espera durante horas sem remorsos - que os seus amigos invejariam. |
В Натане был совершенно невероятный, фатальный шик. | Nathan era completamente, fatalmente fascinante. |
Они придадут твоему ресторану некий шик. | Dê ao seu restaurante algum estilo. |
Блеск правительственной лжи и шик похорон Кеннеди замаливает глаза людей. | A lenda oficial está criada; agora é com os jornalistas. O brilho das mentiras oficiais e o esplendor do enterro de JFK confundem o olhar e baralham a compreensão. |
И хотя, может, модель устаревшая, она не утратила свой шик и стиль. | - Apesar de ser um modelo antigo, ainda tem estilo. - Açúcar? |
"шик". Привыкание - в 10 раз быстрее, чем к марихуане. | Essência de ostentação, dez vezes mais viciante que a marijuana. |
Так, говоришь, в магазине шик, а дома пшик. | Então, na loja estava impecável e em casa uma porcaria? |
Ну, Элейн, когда ты делаешь покупки на Мэдисон Авеню не хочется экономить, шик. | Quando fazes compras na Madison Avenue, não queres poupar na camurça. |
Любовные радости и парижский шик. | Amor e elegância parisiense. |
шик для хиппи-неудачников. | "Garota Hippie Idiota" |
- Просто шик. | Sim. |
Шик-блеск! Ну а как быть пожилым дамам, таким как я? | Nenhum de nós caíu na má vida, não nos podíamos permitir. |