ЭЛЕКТРИЧЕСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Беспроводное электричество | Electricidade sem fios |
будет пропущено электричество | electricidade passará agora |
в электричество | em electricidade |
в электричество | em eletricidade |
вернуть электричество | ligar a energia |
вернуть электричество | voltar a ligar a energia |
вернуть электричество? | ligar a energia? |
вечеринки, мы вырубим электричество | da festa, cortamos a energia |
включат электричество | a energia voltar |
включить электричество | ligar a electricidade |
включить электричество | ligar a energia |
воду и электричество | água e luz |
воруют электричество | a roubar electricidade |
вырубил электричество | cortou a luz |
вырубили электричество | cortaram a energia |
ЭЛЕКТРИЧЕСТВО - больше примеров перевода
ЭЛЕКТРИЧЕСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Электричество. | E a electricidade? |
Что такое электричество? | Então, vês...? |
Джордан, не говори мне, что ты не выучил, что не только сухой ветер, трение и толстый ковер создают электричество между людьми. | Ela tem estado a estagiar no hospital. Deve ser a estática do vento de Norte. |
Я хочу провести электричество. | Quero instalar luz na casa. |
Они не будут работать, потому что они не дают электричество. | Não funciona por falta de electricidade. |
Электричество в ведении харитов. | E a electricidade foi entregue aos haritas! |
Электричество. | É um corte de energia. |
Я сидел в темноте, чтобы вы не тратились на электричество. | Fiquei no escuro, para economizar energia. |
Может они проверяют электричество. | Talvez sejam ensaios nucleares. |
Электричество отключили, пришлось мне за свечой сходить. А как муж вернулся, мы стали расставлять мебель. | Pusemos os móveis no lugar... e os vizinhos trouxeram cerveja, conversamos à luz de velas. |
Это была такая сила, как электричество. | - Damos graças a Deus. - Então, que se passa? |
Когда мне было 22 года, я думал, что нужно закрывать все розетки, а то электричество вытечет. | Aos 22 anos, julgava que era preciso tapar as tomadas, senão, a electricidade saía. |
Я согрею тебя. И электричество не потребуется. | Vou-te eu aquecer... sem cobrar nada pela electricidade. |
- Включая газ и электричество. - Да. | - Incluindo gás e electricidade. |
Я должен был сам это почувствовать, как электричество. | Devia ter sentido a electricidade estática no ar. |