ВОРЧЛИВОСТЬ ← |
→ ВОРЧУН |
ВОРЧЛИВЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Ворчливый | amargo |
ворчливый | irregular |
ворчливый | mal-humorado |
ворчливый | rabugento |
ВОРЧЛИВЫЙ - больше примеров перевода
ВОРЧЛИВЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он сегодня ворчливый, потому что разочарован. | É irritadiço hoje porque ele está decepcionado. |
Основные персонажи: Ворчливый, но безобидный экс-судья Верховного суда, как вариант - Оливер Вэнделл Холмс, в роли доктора Зорбы. | Os protagonistas são: um ex-juiz do Supremo Tribunal, amargo, mas com bom coração, presumivelmente Oliver Wendell, o Holmes de Dr. Zorba. |
Основные персонажи: Ворчливый, но безобидный лейтенант полиции... на которого постоянно наезжает комиссар. Крутой детектив-выпивоха, который считает, что место женщины - у плиты. | As personagens principais incluem um Delegado amargo mas com bom coração, que está sempre a ser repreendido pelo Comissário, um detective esperto e duro, que bebe demais, e acha que lugar da mulher é na cozinha e uma brilhante jovem polícia feminista, que luta pelos direitos das mulheres. |
Ворчливый, но безобидный ответственный редактор, на которого постоянно... | Uma chefe amarga, mas que no fundo tem bom coração que sempre... |
Я поискала, что значит "сердитый", и обнаружила, что это значит "ворчливый". | Eu procurei a palavra "errático." Dizia, "irregular." |
Я поискала "ворчливый" и нашла "капризный". | Procurei "irregular." Dizia, "inexacto." |
Это же и я подумала, когда наткнулась на слово "ворчливый". | Foi isso que pensei quando me deparei com "inexacto." |
Ворчливый? | Irregular? |
Иди, собирай орешки, ворчливый кузнечик. | Vai recolher as tuas nozes, seu gafanhoto. |
'A' алчный, 'Б' безжалостный, 'В' ворчливый, 'Г' грубый... | - O quê? "A" para ausente. "B" para bronco. "C" para cretino. "D" para desligado. |
- Стэн, почему ты такой сварливо-ворчливый? | Stan porque você está tão enfezado e irritado? |
Для парня, носящего костюм, звонящего в звонок, ты слишком ворчливый. | Sabes, para quem beneficia de usar o fato e tocar às campainhas, estás muito irritadiço. |
Жил да был ворчливый старый трактор по имени мистер Грамплс. | Era uma vez um velho tractor rabugento chamado Mr. Grumples. |
Либо так либо ворчливый бобер. | Ou esse ou o "castor raivoso". |
Какой ворчливый. | Nervoso. |