ВЫБАЛТЫВАТЬ ← |
→ ВЫБЕЖАТЬ |
ВЫБЕГАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЫБЕГАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Ты же знаешь, нам говорили не выбегать в случае крушения!" | "Disseram para a gente não sair correndo em caso de acidente!" |
- Это трогательно до тех пор... пока он не станет после секса выбегать в душ. | - Todos os religiosos são queridos... até chegar a parte do banho depois do sexo. |
А что прикажешь, вскакивать и выбегать всякий раз, когде тебе приспичит? | E vais fazer o quê? Levantar-te e correr sempre que estiveres aflitinho? |
у анестезиолога было мало времени, что бы справится теперь им нужно уменьшить давление и правильно разложить кишечник и зашить и они собираются выбегать без воздуха. | O Chefe descobriu que o anestesista não teve tempo de pôr o tubo NG. Agora têm de colocar um, descomprimir, arrumar os intestinos dela e cosê-la. E estão quase sem ar. |
- Вы что делаете, глупец, нельзя так выбегать на дорогу. | O que está a fazer? ! Não ande a correr no meio da rua! |
" Из всех домов стали выбегать крысы. | "ELES IRROMPERAM DE PORTAS, JANELAS E CALHAS" |
Она продолжает выбегать и прыгать в бассейн. | Ela não pára de saltar para dentro da piscina. |
В те здания надо послать людей. Внутри люди, и они будут выбегать прямо под пули. | São precisos homens nestes prédios, há gente dentro e vai estar mesmo na linha de fogo. |
Мы включим пожарную сигнализацию, а потом смешаемся с толпой, когда все будут выбегать, ясно? | Vamos puxar o alarme de incêndio, e depois vamos misturar-nos com a multidão, okay? |
Линда, нельзя так просто выбегать на улицу, поняла? | Linda, não podes ir assim para a rua, está bem? |
Но народ начинает подозревать, так что ты не можешь постоянно выбегать, когда я с ней в одной комнате, ясно? | Mas estão a ficar desconfiados, não podes entrar sempre que estou na mesma sala que ela, está bem? |