ГОСУДАРЫНЯ ← |
→ ГОТ |
ГОСУДАРЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ваш государь | o vosso senhor |
Государь | Excelência |
государь | meu senhor |
государь | Meu senhor? |
государь | meu soberano |
Государь Сингэн | Lorde Shingen |
государь-то | deles é o imperador |
государь-то | é o imperador |
государь-то | o imperador |
государь-то? | deles é o imperador? |
государь-то? | é o imperador? |
государь-то? | o imperador? |
государь? | o rei? |
государь? | senhor? |
Да, государь | Sim, meu bom senhor |
ГОСУДАРЬ - больше примеров перевода
ГОСУДАРЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И преданно биться, пока не вернется наш король и государь, Ричард | protegê-la até a volta do nosso rei... |
Его шаги, мой государь, идёмте прочь. | "Ouço-o chegando. Vamos retirar-nos, meu Senhor." |
Да, государь, и он чистосердечно | Sim, meu soberano. |
Служить вам верно — долг мой, государь, И в нём моя награда. | O serviço e a lealdade que eu devo a ti... pagam-se a si mesmos. |
Государь Сегодня едет? | Parte o rei ainda hoje? |
— Государь! | - Meu senhor! |
Как вам угодно. Располагайте мною, государь. | Que Vossa Alteza comandei-me. |
Да, государь. | - Sim, meu bom senhor. |
Нет, государь. | Meu senhor, eu não perderei. |
Нет, государь, мы — люди! | - e tornou miseráveis vossos filhos. - Nós somos homens, meu soberano. |
Так много, государь, Пощёчин и ударов видел я На белом свете, что на что угодно Теперь готов на зло ему. | Eu sou alguém a quem os golpes vis e as bofetadas do mundo... tanto enfureceram... que sou imprudente com o que faço para ofender o mundo. |
Да, государь. | É verdade, meu senhor. |
Мы, государь, Приказ исполним. | Faremos o que nos mandar, meu senhor. |
Мы, государь, решились. | - Já decidimos, meu soberano. |
Я перерезал горло, государь. | Meu senhor, sua garganta está cortada, e eu fiz isso por ele. |