ДВУХНЕДЕЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
двухнедельный | duas semanas |
двухнедельный оплачиваемый отпуск | duas semanas de férias pagas |
ДВУХНЕДЕЛЬНЫЙ - больше примеров перевода
ДВУХНЕДЕЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Двухнедельный юбилей. | O aniversário das duas semanas. |
Двухнедельный отпуск, потом мы отправляемся в Палестину. | Licença de duas semanas. Depois vamos para a Palestina. |
Ну, он был двухнедельный. | Já era de há duas semanas. |
¬ы получите двухнедельный оплаченный отпуск. | Receberão duas semanas de férias pagas. |
На двухнедельный юбилей он привёл меня на дачу своей кузины. | Para comemorarmos as duas semanas, vai levar-me à casa de campo do primo. |
Мы обычно берём двухнедельный отпуск, чтобы придти в себя. | E nós tiramos sempre duas semanas a seguir a isso para recuperar. |
У тебя двухнедельный запас успокоительного этого удержит твою голову ясной но, думаю ты всё закончишь через пару дней | Tens haloperidal para duas semanas, deve manter a tua mente calma, mas isto deve ficar resolvido em poucos dias. |
Если кому-то надо прих*ярить двухнедельный паёк, то, милости просим, ёбтить. | E se alguém quiser ir embora... duas malditas semanas de indenização os esperam agora mesmo. Deem um maldito passo à frente! |
Стиву нужен двухнедельный курс антибиотиков и некурящее окружение. | O Steve precisa de duas semanas de antibiótico, e um ambiente livre de fumo. |
Кстати, когда заканчивается двухнедельный срок? | Quando termina o teu pré-aviso de duas semanas? |
А ещё мне нужна медицинская страховка, двухнедельный оплачиваемый отпуск, больничные, выплаты в пенсионный фонд. | Também vou precisar de um seguro de vida, duas semanas de férias pagas, dias para ficar doente, fundo de pensão. |
Если он получит компенсацию, 10% прибавку, двухнедельный отпуск с семьей в год, | Se ele receber uma compensação, 10%, duas semanas de férias por ano, |
- Двухнедельный отпуск, сказать не могу, это личное. | Duas semanas de férias, mas não podemos falar. É pessoal. |
Чтобы ты знал, ты только что заработал двухнедельный домашний арест. | Para que conste, acabas de ficar em prisão domiciliária nas próximas duas semanas. |
Вот что будет дальше - я отправлюсь в двухнедельный отпуск. | Isto é o que vai acontecer, certo? Vou tirar duas semanas de férias muito boas e caras com a minha noiva. |