(1 ед. обогащу) сов.
1) enriquecer (непр.) vt (тж. перен.)
обогатить ум — ennoblecer el intelecto
обогатить свой опыт — enriquecer su experiencia
обогатить жизнь чем-либо — dignificar su vida con algo
обогатить язык — dar esplendor a la lengua
2) горн. (руду) concentrar vt, enriquecer (непр.) vt
3) с.-х. (почву) bonificar vt
ОБОГАТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
обогатить | enriquecer |
чтобы обогатить | para enriquecer |
ОБОГАТИТЬ - больше примеров перевода
ОБОГАТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Воспитанная и интеллигентная женщина, вроде меня, может обогатить жизнь мужчины. | Una mujer educada e inteligente enriquece la vida de un hombre. |
не спит он, чтобы тело разжирело, а молится, чтоб дух обогатить. | No duerme para engordar su perezoso cuerpo, ora para enriquecer su alma vigilante. |
Здесь вас просят развить, обогатить смысл, добавить подробности В общем, написать страницу вместо | Quieren que desarrolles la idea, la embellezcas, la adornes, y lo hagas en cuatro páginas. |
Подделал компьютерные отчеты, чтобы обогатить себя и поддерживающих его заговорщиков. | Falsificó registros de ordenador... con el fin de enriquecerse él y sus amigos conspiradores. |
И человек, чтобы обогатить себя, сохраняя собственное кредо, политическое и религиозное, берет то, чего ему не хватает, из других культур. | Para enriqueserce a sí mismas, ser fieles a sus creencias políticas y religiosas Los seres humanos toman lo que sea nesesario de otras culturas |
И я хочу обогатить людей духовно. | Y quiero llegar a la gente de una manera personal. |
Мы должны немедленно обогатить его кровь кислородом. | Lo mejor que podemos hacer es oxigenar su sangre inmediatamente |
Тогда мы станем всего лишь марионетками, которые работают, чтобы обогатить акционеров республиканцев. | Asi trabajariamos sólo para enriquecer a un accionista. |
Это указывает на стремление обогатить свою личность. | - Se nota que estás cuidando de ti misma. |
Брак — это очень ответственная вещь. Он может обогатить жизнь и даже приблизить к Богу. | El matrimonio es una experiencia profunda que puede enriquecer mucho vuestra vida... e incluso acercaros más a Dios. |
Знает то мост там разрушился Возможно, это моя вина в отсутствии у него понимания, что я сделал все для него старался дать ему свободу, обогатить его. | - Claro que sabe .... quizas es culpa mía no haber hecho todo lo que requiere (? |
В других случаях - стремление обогатить свой опыт с новыми партнёрами, ...которые нередко превосходят их спутников жизни. | Otras veces, les da una variedad de experiencias con nuevas parejas que, en ocasiones, son mejores que sus maridos. |
Как здорово, что все приехали сюда, чтобы выяснить, как использовать "Страсти Христовы", чтобы обогатить свою душу. | ¡Es genial que todos vengan a descubrir como usar La Pasión para enriquecer sus vidas! |
— Тебе надо обогатить свой словарный запас — это всё, что нужно. | - Tuviste tu ración de palabras. |
Поэтому я пришел сюда чтобы обогатить свой опыт | Por eso vine hoy, para intercambiar algunas técnicas. |