несов., вин. п.
1) agudizar vt; exacerbar vt, avivar vt, agravar vt (усилить)
2) (ухудшить) agudizar vt, agravar vt; atirantar vt (отношения, противоречия)
обострять отношения — agudizar las relaciones
обострять разногласия — acentuar las contradicciones
обострять атмосферу — calentar los ánimos
ОБОСТРЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
И он не стал обострять | Y lo dejó |
И он не стал обострять ситуацию | Y lo dejó pasar |
обострять ситуацию, потому | pasar, porque |
обострять ситуацию, потому что он знал | pasar, porque sabía que hacerlo |
он не стал обострять ситуацию | lo dejó pasar |
он не стал обострять ситуацию, потому | lo dejó pasar, porque |
стал обострять ситуацию, потому | pasar, porque |
ОБОСТРЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Незачем обострять и так уже напряженную ситуацию. | Eso empeoraría una situación ya tensa. |
Полиция не хочет обострять ситуацию. | Para evitar que la situación se complique. |
Я просто решил, что Джозеф - любитель все обострять | Oye, es que a Joseph le gusta mezclar un poco las cosas. |
Самое главное - не обострять и без того трудную ситуацию. | Lo que menos queremos es intensificar la situación. |
Не надо еще сильнее обострять. | Déjalo así y no la jodas más, ¿de acuerdo? |
Я просто не хотела обострять все это. | Sólo quería que no se agravase, es todo. |
Мне не надо такого бабла. Я не хочу обострять ситуацию. | No necesito el dinero, no necesito el fastidio. |
Иная возможность, это прекратить войну, а не обострять её. | Una alternativa quizás sería detener la guerra, no incrementarla. |
И мы понимаем, что вы пытаетесь сгладить ситуацию вместо того, чтобы обострять. | Sabemos que intentan limar asperezas en lugar de ir por las malas. |
- Ты не хочешь обострять отношения с важными солиситорами, требуя платежей для младших работников, в то время как наша верхушка всегда занята делом. | No quieres molestar a los abogados importantes solicitando un pago para un miembro junior cuando esos mismos abogados le llevan al final el trabajo pesado a los senior. |
Они очень тесно работают с полицией, так что не в их интересах обострять отношения. | Reciben demasiado trabajo de la policía, y no les interesa enturbiar la cosa. |
И он не стал обострять ситуацию, потому что он знал, что это было правильно. | Y lo dejó pasar, porque sabía que hacerlo era lo correcto. |
Черт возьми, я всё понимаю, но неужели надо было всё обострять именно перед нашей семейной вылазкой, | Dios, respeto eso, pero, ¿tenías que arrojar el guante justo antes del gran viaje familiar, |
- Хотят. - Поэтому ты можешь избавить себя от хлопот и не обострять ситуацию, поддержав их идею с танцами. | - Así es, ellos quieren. |
Не собирающийся обострять ситуацию, ясно? | Nadie iba a preocuparse, ¿sabéis? |