1) (ситуацию, отношения) verschärfen vt, zuspitzen vt
2) (чувство, ощущение и т.п.) verstärken vt; verschlimmem vt (боль и т.п.)
обостряться — 1) (о ситуации, отношениях) sich verschärfen, sich zuspitzen 2) (о чувстве, ощущении) sich verstärken; sich verschlechtern (о болезни и т.п.)
ОБОСТРЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОБОСТРЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Нет! Незачем обострять и так уже напряженную ситуацию. | Nein, die Situation ist so schon schlecht genug. |
Я просто решил, что Джозеф - любитель все обострять | Ich finde, dass Joseph einfach jemand ist, der sich einmischt. |
Самое главное - не обострять и без того трудную ситуацию. | Die Situation darf auf keinen Fall eskalieren. |
Я просто не хотела обострять все это. | Ich wollte nur nicht, dass es eskaliert, das ist alles. |
Мне не надо такого бабла. Я не хочу обострять ситуацию. | Ich brauche die Kohle nicht, ich brauche keinen Ärger. |
Иная возможность, это прекратить войну, а не обострять её. | Ein Weg wäre, den Krieg zu beenden, anstatt ihn auszuweiten. |
Мы очень тронуты тем, как вы идёте нам на встречу. И мы понимаем, что вы пытаетесь сгладить ситуацию вместо того, чтобы обострять. Да перестаньте. | Wir sind wirklich gerührt, wie großzügig Sie sich verhalten und wir wissen zu schätzen, wie Sie versuchen, die Wogen zu glätten, anstatt die Sache noch zu verschärfen. |
Я думаю, ты будешь обострять А потом я начну мстить И это будет продолжаться до тех пор пока мы оба не зайдем так далеко, что я может быть остановлюсь, а вы... вы вернётесь в тюрьму. | Ich meine, Sie werden es eskalieren lassen, und dann werde ich zurückschlagen, und geht immer so weiter im Kreis, bis wir beide zu weit gegangen sind, wo ich dann vielleicht suspendiert werde und Sie gehen wieder zurück ins Gefängnis. |
ШаддИд сказала нет. Не хочет обострять ситуацию. | Sie wollte die Situation nicht anheizen. |
Да, и я решил не обострять. | Ja und deswegen habe ich es hinter mir gelassen. |
В смысле не обострять? | Was soll das bedeuten, "du hast es hinter dir gelassen"? |