ОБРАТНО перевод


Краткий русско-испанский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ОБРАТНО


Перевод:


нареч.

1) (назад) atrás

идти (ехать) обратно — volver (непр.) vi, regresar vi

взять обратно — recobrar vt, recuperar vt

отдать обратно — retornar vt

получить обратно деньги — restituir su dinero

туда и обратно (о билете) — de ida y vuelta, de viaje redondo

вернись обратно! — ¡vuélvete atrás!, ¡atrás!

2) (наоборот, противоположно) al contrario, a la inversa, inversamente

обратно пропорциональный мат. — inversamente proporcional


Краткий русско-испанский словарь



ОБРАТИТЬ

ОБРАТНЫЙ




ОБРАТНО перевод и примеры


ОБРАТНОПеревод и примеры использования - фразы
ѕоложи руки обратноPonga sus manos
ѕоложи руки обратноPonga sus manos detrás
ѕоложи руки обратно наPonga sus manos detrás en la
ѕоложи руки обратно на стенуPonga sus manos detrás en la pared
а затем переместили тебя обратноy luego te devolvió
а затем переместили тебя обратно наy luego te devolvió a
а затем переместили тебя обратно наy luego te devolvió a la
а затем переместили тебя обратно на островy luego te devolvió a la isla
автобус обратноel autobús de vuelta
автобус обратно вautobús de vuelta a
ад и обратноinfierno y volvería
Бежим обратноVolvamos por donde vinimos
берем обратно с собойnos lo llevamos
беру свои слова обратноlo retiro
беру свои слова обратноme retracto

ОБРАТНО - больше примеров перевода

ОБРАТНОПеревод и примеры использования - предложения
19. просит государства принять конкретные меры для того, чтобы не допускать нарушения прав человека мигрантов во время транзита, в том числе в портах и аэропортах, на границах и миграционно-пропускных пунктах, обучать государственных служащих, которые работают на этих объектах и в пограничных зонах, обращению с мигрантами и их семьями с уважением и в с соответствии с законом и преследовать в судебном порядке в соответствии с применимым законом за любые нарушения прав человека мигрантов и их семей, такие, как произвольное задержание, пытки и нарушения права на жизнь, в том числе внесудебные казни, во время их транзита из своей страны происхождения в страну назначения и обратно, включая их транзит через национальные границы;19. Pide a los Estados que adopten medidas concretas para impedir la violación de los derechos humanos de los migrantes mientras se encuentren en tránsito, incluso en puertos y aeropuertos y en las fronteras y los puestos de control de inmigración, que capaciten a los funcionarios públicos que trabajan en esos servicios y en las zonas fronterizas a fin de que traten a los migrantes y a sus familiares con respeto y de conformidad con la ley, y que procesen, de conformidad con la legislación aplicable, toda violación de los derechos humanos de los migrantes y sus familiares, como las detenciones arbitrarias, la tortura y las violaciones del derecho a la vida, comprendidas las ejecuciones extrajudiciales, perpetrada durante el tránsito de su país de origen al país de destino y viceversa, incluido el tránsito a través de las fronteras nacionales;
14. просит государства принимать конкретные меры для того, чтобы не допускать нарушения прав человека мигрантов во время транзита, в том числе в портах и аэропортах, на границах и миграционно-пропускных пунктах, обучать государственных служащих, которые работают на этих объектах и в пограничных зонах, обращению с мигрантами и их семьями с уважением и в соответствии с законом и преследовать в судебном порядке в соответствии с применимым законом за любые нарушения прав человека мигрантов и их семей, такие, как произвольное задержание, пытки и нарушения права на жизнь, в том числе внесудебные казни, во время их транзита из своей страны происхождения в страну назначения и обратно, включая их транзит через национальные границы;14. Pide a los Estados que adopten medidas concretas para impedir la violación de los derechos humanos de los migrantes mientras estos se encuentren en tránsito, incluso en puertos y aeropuertos y en las fronteras y los puestos de control de inmigración, que capaciten a los funcionarios públicos que trabajan en esos servicios y en las zonas fronterizas a fin de que traten a los migrantes y a sus familiares con respeto y de conformidad con la ley, y que enjuicien, de conformidad con la legislación aplicable, a los responsables de toda violación de los derechos humanos de los migrantes y sus familiares, como las detenciones arbitrarias, la tortura y las violaciones del derecho a la vida, comprendidas las ejecuciones extrajudiciales, perpetradas durante el tránsito de su país de origen al país de destino y viceversa, incluido el tránsito a través de las fronteras nacionales;
21. просит государства принимать конкретные меры для того, чтобы не допускать нарушений прав человека мигрантов во время транзита, в том числе в портах и аэропортах, на границах и миграционно-пропускных пунктах, обучать государственных служащих, которые работают на этих объектах и в пограничных зонах, обращению с мигрантами с уважением и в соответствии с законом и преследовать в судебном порядке в соответствии с применимым законом любые нарушения прав человека мигрантов, такие, как произвольное задержание, пытки и нарушения права на жизнь, в том числе внесудебные казни, во время их транзита из своей страны происхождения в страну назначения и обратно, включая их транзит через национальные границы;21. Pide a los Estados que adopten medidas concretas para impedir la violación de los derechos humanos de los migrantes durante el tránsito, incluso en puertos y aeropuertos y en las fronteras y los puestos de control de inmigración, capaciten a los funcionarios públicos que trabajan en esos servicios y en las zonas fronterizas para que traten a los migrantes con respeto y de conformidad con la ley, y enjuicien, con arreglo a la legislación aplicable, a los responsables de toda violación de los derechos humanos de los migrantes, como las detenciones arbitrarias, la tortura y las violaciones del derecho a la vida, incluidas las ejecuciones extrajudiciales durante el tránsito del país de origen al de destino y viceversa, incluido el tránsito por las fronteras nacionales;
8. просит государства принимать конкретные меры для того, чтобы не допускать нарушений прав человека мигрантов во время транзита, в том числе в портах и аэропортах, на границах и миграционно-пропускных пунктах, обучать государственных служащих, которые работают на этих объектах и в пограничных зонах, обращению с мигрантами с уважением и в соответствии с законом и преследовать в судебном порядке в соответствии с применимым законом любые нарушения прав человека мигрантов, такие, как произвольное задержание, пытки и нарушения права на жизнь, в том числе внесудебные казни, во время их транзита из своей страны происхождения в страну назначения и обратно, включая их транзит через национальные границы;8. Pide a los Estados que adopten medidas concretas para impedir la violación de los derechos humanos de los migrantes durante el tránsito, incluso en puertos y aeropuertos y en las fronteras y los puestos de control de inmigración, capaciten a los funcionarios públicos que trabajan en esos servicios y en las zonas fronterizas para que traten a los migrantes con respeto y de conformidad con la ley, y enjuicien, con arreglo a la legislación aplicable, todo caso de violación de los derechos humanos de los migrantes, como las detenciones arbitrarias, la tortura y las violaciones del derecho a la vida, incluidas las ejecuciones extrajudiciales, durante el tránsito del país de origen al de destino y viceversa, incluido el tránsito a través de fronteras nacionales;
9. просит государства принимать конкретные меры для недопущения нарушений прав человека мигрантов во время транзита, в том числе в портах и аэропортах, на границах и миграционно-пропускных пунктах, обучения государственных служащих, которые работают на этих объектах и в пограничных зонах, уважительному отношению к мигрантам в соответствии с законом и преследования в судебном порядке в соответствии с применимым законодательством любых нарушений прав человека мигрантов, таких, как произвольные задержания, пытки и нарушения права на жизнь, включая внесудебные казни, во время их транзита из своей страны происхождения в страну назначения и обратно, включая их транзит через национальные границы;9. Pide a los Estados que adopten medidas concretas para impedir la violación de los derechos humanos de los migrantes durante el tránsito, incluso en puertos y aeropuertos y en las fronteras y los puestos de control de inmigración, capaciten a los funcionarios públicos que trabajan en esos servicios y en las zonas fronterizas para que los migrantes sean tratados con respeto y de conformidad con la ley, y enjuicien, con arreglo a la legislación aplicable, todo acto de violación de los derechos humanos de los migrantes, como la detención arbitraria, la tortura y las violaciones del derecho a la vida, incluidas las ejecuciones extrajudiciales, durante el tránsito del país de origen al de destino y viceversa, incluido el tránsito a través de fronteras nacionales;
Он внял предостережению и повернул свой корабль обратно, чем спас жизни своих людей.Hizo caso de la advertencia y se dio la vuelta con su barco, y salvó las vidas de sus hombres.
Я пришла чтобы убедить тебя вернуться обратно, в лагерь.Solo vine para tratar de convencerte que volvieras.
Мы идем обратно.- ¿Qué? Hola. ¿Dónde has estado?
Это река Стикс обратно вернуться уже не сможешьEste es Río Estix. Una vez que lo cruzas, no puedes regresar.
Отправим тебя обратно в мир людейTe enviaremos de regreso al mundo.
мне следовало отправить её обратно.Tan pronto como salio el sol, debería haberla enviado de vuelta.
Мог бы разобрать его и вернуть обратно?¿Podrías desmontarla y devolverla?
Если мы её не найдём, если её отправят обратно к китайцам,Si no la encontramos... si la devuelven a los chinos,
Тогда я беру свой поцелуй обратно."Pues devuélvame ese beso."
"Этот бальзам - чудесный; хочешь слетать до Брёкена и обратно за одну ночь?""Este bálsamo es bueno, deberías viajar a Brocken una noche."


Перевод слов, содержащих ОБРАТНО, с русского языка на испанский язык


Перевод ОБРАТНО с русского языка на разные языки

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

обратно



Перевод:

нареч.

1. back; (в обратном направлении) backwards

идти, ехать обратно — go* back; return, retrace one's steps

туда и обратно — there and back

поездка туда и обратно — round trip

поездка в Крым и обратно — round trip to Crimea; trip to Crimea and back

брать обратно (вн.) — take* back (d.), retrieve (d.)

2. разг. (наоборот) conversely, inversely

3.:

обратно пропорциональный — inversely proportional

Русско-латинский словарь

обратно



Перевод:

- retrorsum; retroversum; rursus; retro;
Словарь латинских пословиц

Обратно



Перевод:

Русско-армянский словарь

обратно



Перевод:

{ADV}

ետ

Русско-белорусский словарь 1

обратно



Перевод:

нареч.

1) (назад) назад

поехал обратно — паехаў назад

2) (наоборот) разг. наадварот

3) (мат. — в сложении) адваротна

обратно пропорциональный мат. — адваротна прапарцыянальны

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

обратно



Перевод:

обратно

адваротна- обратно пропорциональный

Русско-болгарский словарь

обратно



Перевод:

Русско-новогреческий словарь

обратно



Перевод:

обратн||о

нареч

1. (назад) πίσω, προς τά (ό)πίσω:

\~ идти, ехать πηγαίνω (или γυρίζω) (ό)πίσα>, ἐπιστρέφω· давать \~ δίνω πίσω, ἐπιστρέφω· брать \~ παίρνω πίσω· туда и \~ νά πᾶς καί νάρθεις· билет туда и \~ είσιτήριο μέ ἐπιστροφή·

2. (противоположно, наоборот) ἀντίστροφα, ἀντιστρόφως:

\~ пропорциональный мат ἀντιστρόφως ἀνάλογος· \~ действующий ἀναδρομικός.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

обратно



Перевод:

обратно προς τα πίσω, αντίστροφα* идти \~ γυρίζω πίσω, επιστρέφω· вернуть \~ επιστρέφω
Русско-шведский словарь

обратно



Перевод:

{'å:ter}

1. åter

välkommen åter!--приходите к нам ещё (при прощании) åter till verkligheten!--вернёмся к реальности

Русско-венгерский словарь

обратно



Перевод:

в направленииvisszafelé

какvisszamenőleg

• vissza

Русско-казахский словарь

обратно



Перевод:

нареч. кері, кейін, қайта;- пойти обратно кері жүру;- туда и обратно ары-бері, бару, қайту;- он получил деньги обратно ол ақшасын қайтарып алды
Русско-киргизский словарь

обратно



Перевод:

нареч.

1. (назад) кайта, кайра;

пойти обратно кайта баруу;

туда и обратно анда барып жана кайра келүү;

билет туда и обратно анда барып жана кайра келүүгө жарай турган билет;

2. разг. (наоборот) тескерисинче тескери;

обратно пропорциональный мат. тескери пропорциялуу.

Большой русско-французский словарь

обратно



Перевод:

1) (противоположно, наоборот) inversement, à l'inverse

обратно пропорциональный мат. — inversement proportionnel

2) (назад)

идти обратно, ехать обратно — revenir vi (ê.)

вернуть обратно — rendre vt, retourner vt

взять обратно — reprendre vt

получить обратно деньги — se faire rendre son argent

туда и обратно (о билете) — aller-retour

билет туда и обратно — billet m aller-retour

он будет обратно через два дня — il sera de retour dans deux jours

Русско-латышский словарь

обратно



Перевод:

atpakaļ; apgriezti, pretēji, otrādi, ačgārni

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

обратно



Перевод:

(назад) кери, аркъагъа

взять обратно - кери алмакъ

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

обратно



Перевод:

(назад) keri, arqağa

взять обратно - keri almaq

Русско-крымскотатарский словарь

обратно



Перевод:

нареч.

1) (назад) кери, аркъагъа

взять обратно — кери алмакъ

2) разг. (наоборот) аксине, терсине

Универсальный русско-польский словарь

обратно



Перевод:

Przysłówek

обратно

z powrotem

przeciwnie

Русско-польский словарь2

обратно



Перевод:

z powrotem, wstecz, odwrotnie;

Русско-персидский словарь

обратно



Перевод:

بالعكس ؛ عقب ؛ پس

Русско-таджикский словарь

обратно



Перевод:

обратно

ақиб, пас, гашта, баргашта

Русско-немецкий словарь

обратно



Перевод:

zurück; (с глаголом) тж. zurück-

туда и обратно — hin und zurück

идти обратно — zurückgehen vi (s)

получить что-л. обратно — etw. zurückbekommen

поставить книгу обратно на полку — das Buch wieder in das Regal stellen

повернуть обратно — umkehren vi (s)

обратный — Rück-, (противоположный) тж. entgegengesetzt

обратный билет — Rückfahrkarte f

обратный ход — Rückwärtsgang m

обратная сторона — Rückseite f

на обратном пути — auf dem Rückweg, auf der Rückreise

в обратном направлении — in die entgegengesetzte Richtung

обратный адрес — die Adresse des Absenders, Absender m

Большой русско-итальянский словарь

обратно



Перевод:

нар.

1) (назад) indietro

билет туда и обратно — (biglietto di) andata e ritorno

вернуться обратно — (ri)tornare (indietro)

вернуть что-л. обратно — ridare (indietro)

взять обратно — riprendere (indietro)

получить обратно — riavere vt

требовать обратно — volere indietro

она будет обратно через неделю — (lei) sarà di ritorno fra una settimana

2) разг. (наоборот) alla rovescia, all'inverso, al contrario, inversamente

обратно пропорциональный — inversamente proporzionale

я принял ужа за гадюку! - Хорошо, что не обратно! — ho preso una biscia per una vipera! - buon per te che non hai fatto il contrario!

3) (на прежнее место и т.п.)

поставь книгу обратно — rimetti il libro al suo posto

Русско-португальский словарь

обратно



Перевод:

нрч

(назад) atrás, de volta; рзг (наоборот) inversamente, ao contrário

••

- обратно пропорциональный- туда и обратно

Большой русско-чешский словарь

обратно



Перевод:

nazpět

Русско-чешский словарь

обратно



Перевод:

zpátky, zpět, zpětně, nazpět, nazpátek
Большой русско-украинский словарь

обратно



Перевод:

наречиеназаднаречиезворотнонаречиемат., мед., с.-х.обернено

¤ обратно пропорциональный -- обернено пропорційний

Русско-украинский политехнический словарь

обратно



Перевод:


2020 Classes.Wiki