нареч.
1) (назад) atrás
идти (ехать) обратно — volver (непр.) vi, regresar vi
взять обратно — recobrar vt, recuperar vt
отдать обратно — retornar vt
получить обратно деньги — restituir su dinero
туда и обратно (о билете) — de ida y vuelta, de viaje redondo
вернись обратно! — ¡vuélvete atrás!, ¡atrás!
2) (наоборот, противоположно) al contrario, a la inversa, inversamente
обратно пропорциональный мат. — inversamente proporcional
ОБРАТНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ѕоложи руки обратно | Ponga sus manos |
ѕоложи руки обратно | Ponga sus manos detrás |
ѕоложи руки обратно на | Ponga sus manos detrás en la |
ѕоложи руки обратно на стену | Ponga sus manos detrás en la pared |
а затем переместили тебя обратно | y luego te devolvió |
а затем переместили тебя обратно на | y luego te devolvió a |
а затем переместили тебя обратно на | y luego te devolvió a la |
а затем переместили тебя обратно на остров | y luego te devolvió a la isla |
автобус обратно | el autobús de vuelta |
автобус обратно в | autobús de vuelta a |
ад и обратно | infierno y volvería |
Бежим обратно | Volvamos por donde vinimos |
берем обратно с собой | nos lo llevamos |
беру свои слова обратно | lo retiro |
беру свои слова обратно | me retracto |
ОБРАТНО - больше примеров перевода
ОБРАТНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
19. просит государства принять конкретные меры для того, чтобы не допускать нарушения прав человека мигрантов во время транзита, в том числе в портах и аэропортах, на границах и миграционно-пропускных пунктах, обучать государственных служащих, которые работают на этих объектах и в пограничных зонах, обращению с мигрантами и их семьями с уважением и в с соответствии с законом и преследовать в судебном порядке в соответствии с применимым законом за любые нарушения прав человека мигрантов и их семей, такие, как произвольное задержание, пытки и нарушения права на жизнь, в том числе внесудебные казни, во время их транзита из своей страны происхождения в страну назначения и обратно, включая их транзит через национальные границы; | 19. Pide a los Estados que adopten medidas concretas para impedir la violación de los derechos humanos de los migrantes mientras se encuentren en tránsito, incluso en puertos y aeropuertos y en las fronteras y los puestos de control de inmigración, que capaciten a los funcionarios públicos que trabajan en esos servicios y en las zonas fronterizas a fin de que traten a los migrantes y a sus familiares con respeto y de conformidad con la ley, y que procesen, de conformidad con la legislación aplicable, toda violación de los derechos humanos de los migrantes y sus familiares, como las detenciones arbitrarias, la tortura y las violaciones del derecho a la vida, comprendidas las ejecuciones extrajudiciales, perpetrada durante el tránsito de su país de origen al país de destino y viceversa, incluido el tránsito a través de las fronteras nacionales; |
14. просит государства принимать конкретные меры для того, чтобы не допускать нарушения прав человека мигрантов во время транзита, в том числе в портах и аэропортах, на границах и миграционно-пропускных пунктах, обучать государственных служащих, которые работают на этих объектах и в пограничных зонах, обращению с мигрантами и их семьями с уважением и в соответствии с законом и преследовать в судебном порядке в соответствии с применимым законом за любые нарушения прав человека мигрантов и их семей, такие, как произвольное задержание, пытки и нарушения права на жизнь, в том числе внесудебные казни, во время их транзита из своей страны происхождения в страну назначения и обратно, включая их транзит через национальные границы; | 14. Pide a los Estados que adopten medidas concretas para impedir la violación de los derechos humanos de los migrantes mientras estos se encuentren en tránsito, incluso en puertos y aeropuertos y en las fronteras y los puestos de control de inmigración, que capaciten a los funcionarios públicos que trabajan en esos servicios y en las zonas fronterizas a fin de que traten a los migrantes y a sus familiares con respeto y de conformidad con la ley, y que enjuicien, de conformidad con la legislación aplicable, a los responsables de toda violación de los derechos humanos de los migrantes y sus familiares, como las detenciones arbitrarias, la tortura y las violaciones del derecho a la vida, comprendidas las ejecuciones extrajudiciales, perpetradas durante el tránsito de su país de origen al país de destino y viceversa, incluido el tránsito a través de las fronteras nacionales; |
21. просит государства принимать конкретные меры для того, чтобы не допускать нарушений прав человека мигрантов во время транзита, в том числе в портах и аэропортах, на границах и миграционно-пропускных пунктах, обучать государственных служащих, которые работают на этих объектах и в пограничных зонах, обращению с мигрантами с уважением и в соответствии с законом и преследовать в судебном порядке в соответствии с применимым законом любые нарушения прав человека мигрантов, такие, как произвольное задержание, пытки и нарушения права на жизнь, в том числе внесудебные казни, во время их транзита из своей страны происхождения в страну назначения и обратно, включая их транзит через национальные границы; | 21. Pide a los Estados que adopten medidas concretas para impedir la violación de los derechos humanos de los migrantes durante el tránsito, incluso en puertos y aeropuertos y en las fronteras y los puestos de control de inmigración, capaciten a los funcionarios públicos que trabajan en esos servicios y en las zonas fronterizas para que traten a los migrantes con respeto y de conformidad con la ley, y enjuicien, con arreglo a la legislación aplicable, a los responsables de toda violación de los derechos humanos de los migrantes, como las detenciones arbitrarias, la tortura y las violaciones del derecho a la vida, incluidas las ejecuciones extrajudiciales durante el tránsito del país de origen al de destino y viceversa, incluido el tránsito por las fronteras nacionales; |
8. просит государства принимать конкретные меры для того, чтобы не допускать нарушений прав человека мигрантов во время транзита, в том числе в портах и аэропортах, на границах и миграционно-пропускных пунктах, обучать государственных служащих, которые работают на этих объектах и в пограничных зонах, обращению с мигрантами с уважением и в соответствии с законом и преследовать в судебном порядке в соответствии с применимым законом любые нарушения прав человека мигрантов, такие, как произвольное задержание, пытки и нарушения права на жизнь, в том числе внесудебные казни, во время их транзита из своей страны происхождения в страну назначения и обратно, включая их транзит через национальные границы; | 8. Pide a los Estados que adopten medidas concretas para impedir la violación de los derechos humanos de los migrantes durante el tránsito, incluso en puertos y aeropuertos y en las fronteras y los puestos de control de inmigración, capaciten a los funcionarios públicos que trabajan en esos servicios y en las zonas fronterizas para que traten a los migrantes con respeto y de conformidad con la ley, y enjuicien, con arreglo a la legislación aplicable, todo caso de violación de los derechos humanos de los migrantes, como las detenciones arbitrarias, la tortura y las violaciones del derecho a la vida, incluidas las ejecuciones extrajudiciales, durante el tránsito del país de origen al de destino y viceversa, incluido el tránsito a través de fronteras nacionales; |
9. просит государства принимать конкретные меры для недопущения нарушений прав человека мигрантов во время транзита, в том числе в портах и аэропортах, на границах и миграционно-пропускных пунктах, обучения государственных служащих, которые работают на этих объектах и в пограничных зонах, уважительному отношению к мигрантам в соответствии с законом и преследования в судебном порядке в соответствии с применимым законодательством любых нарушений прав человека мигрантов, таких, как произвольные задержания, пытки и нарушения права на жизнь, включая внесудебные казни, во время их транзита из своей страны происхождения в страну назначения и обратно, включая их транзит через национальные границы; | 9. Pide a los Estados que adopten medidas concretas para impedir la violación de los derechos humanos de los migrantes durante el tránsito, incluso en puertos y aeropuertos y en las fronteras y los puestos de control de inmigración, capaciten a los funcionarios públicos que trabajan en esos servicios y en las zonas fronterizas para que los migrantes sean tratados con respeto y de conformidad con la ley, y enjuicien, con arreglo a la legislación aplicable, todo acto de violación de los derechos humanos de los migrantes, como la detención arbitraria, la tortura y las violaciones del derecho a la vida, incluidas las ejecuciones extrajudiciales, durante el tránsito del país de origen al de destino y viceversa, incluido el tránsito a través de fronteras nacionales; |
Он внял предостережению и повернул свой корабль обратно, чем спас жизни своих людей. | Hizo caso de la advertencia y se dio la vuelta con su barco, y salvó las vidas de sus hombres. |
Я пришла чтобы убедить тебя вернуться обратно, в лагерь. | Solo vine para tratar de convencerte que volvieras. |
Мы идем обратно. | - ¿Qué? Hola. ¿Dónde has estado? |
Это река Стикс обратно вернуться уже не сможешь | Este es Río Estix. Una vez que lo cruzas, no puedes regresar. |
Отправим тебя обратно в мир людей | Te enviaremos de regreso al mundo. |
мне следовало отправить её обратно. | Tan pronto como salio el sol, debería haberla enviado de vuelta. |
Мог бы разобрать его и вернуть обратно? | ¿Podrías desmontarla y devolverla? |
Если мы её не найдём, если её отправят обратно к китайцам, | Si no la encontramos... si la devuelven a los chinos, |
Тогда я беру свой поцелуй обратно. | "Pues devuélvame ese beso." |
"Этот бальзам - чудесный; хочешь слетать до Брёкена и обратно за одну ночь?" | "Este bálsamo es bueno, deberías viajar a Brocken una noche." |