1) (противоположно, наоборот) inversement, à l'inverse
обратно пропорциональный мат. — inversement proportionnel
2) (назад)
идти обратно, ехать обратно — revenir vi (ê.)
вернуть обратно — rendre vt, retourner vt
взять обратно — reprendre vt
получить обратно деньги — se faire rendre son argent
туда и обратно (о билете) — aller-retour
билет туда и обратно — billet m aller-retour
он будет обратно через два дня — il sera de retour dans deux jours
ОБРАТИТЬСЯ ← |
→ ОБРАТНЫЙ |
ОБРАТНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
180 градусов и обратно | et demi-tour |
SNC обратно | le SNC |
а затем переместили тебя обратно | et ensuite ils vous ont remis |
а затем переместили тебя обратно на | et ensuite ils vous ont remis sur |
бежит обратно | est revenu en courant |
бежит обратно | revenu en courant |
Беру обратно | Je retire |
Беру свои слова обратно | Je retire |
беру свои слова обратно | Je retire ce que j'ai dit |
Беру свои слова обратно | Retiré |
беру свои слова обратно | retire ça |
беру свои слова обратно | retire ce que |
Беру слова обратно | Je retire ça |
Беру слова обратно | Je retire ce que j'ai dit |
беру слова обратно | retire ce que j'ai dit |
ОБРАТНО - больше примеров перевода
ОБРАТНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А может, мы их выкупим у них обратно. | On peut peut-être leur racheter. |
Я пришла чтобы убедить тебя вернуться обратно, в лагерь. | Je suis juste venu essayer de te convaincre de revenir. |
Мы идем обратно. | Nous prenons le chemin du retour, mec. |
Мог бы разобрать его и вернуть обратно? | Tu peux la démonter et la ramener ? |
Пусть забирают обратно." | Des jouets pour bébés. Enlève-les ! |
"Этот бальзам - чудесный; хочешь слетать до Брёкена и обратно за одну ночь?" | "Cette préparation est efficace, si vous souhaitez voyager à Brocken" |
Забери свои слова обратно -" | "Retire ce que tu as dit!" |
"Я отомщу за Дэйва - или не вернусь обратно!" | "Je vais mettre tout en ordre pour Dave, sinon, je ne reviens pas!" |
Я умоляла его вернуть обратно. Я больше не собираюсь выслушивать все это. | Je ne supporterai pas cela plus longtemps. |
Замучившись присматривать за ним, похитители решили вернуть его обратно. | Las de s'occuper de lui, le kidnappeur retourne là où il l'avait pris. |
Возможно успел бы я только дойти до двери... как твои слезы вернули бы меня обратно. | Peut-être ne dépasserai-je pas la porte, la vue de tes larmes me ramènera. |
Вы же не отпустите меня обратно к нему, сэр? | Vous ne me renverrez pas à lui, hein? |
Беру слова обратно. | Non, je retire ça. |
- Обратно в Штаты? | Vous rentrez en Amérique? |
Я могу принять вас обратно. | Vous pourrez retourner à Friedersdorf. |