ОКАЗАТЬ перевод


Краткий русско-испанский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ОКАЗАТЬ


Перевод:


сов., вин. п.

prestar vt; hacer (непр.) vt; dar (непр.) vt, dispensar vt

оказать внимание — prestar (dedicar) atención

оказать содействие — prestar ayuda, ayudar vt; auxiliar vt

оказать поддержку — prestar (otorgar) apoyo, apoyar vt

оказать помощь — prestar socorro, socorrer vt, ayudar vt

оказать услугу — dispensar (hacer) un favor, hacer un servicio

оказать предпочтение — dar la preferencia

оказать влияние — ejercer influencia

оказать свое действие — surtir efecto

оказать гостеприимство — dar hospitalidad, hospedar vt

оказать давление — ejercer (hacer) presión, presionar vt

оказать сопротивление — oponer resistencia

оказать честь — hacer el honor (de)

оказать доверие — confiar vt, ponerse en manos de


Краткий русско-испанский словарь



ОЙ

ОКАЙМИТЬ




ОКАЗАТЬ перевод и примеры


ОКАЗАТЬПеревод и примеры использования - фразы
а также оказатьy ayuda
а также оказать помощьy ayuda
а также оказать помощь вy ayuda en
а также оказать помощь в осуществленииy ayuda en la
а также оказать помощь в осуществлении усилийy ayuda en la tarea
бедствия могут оказатьnaturales pueden afectar de forma
бедствия могут оказать негативное воздействиеnaturales pueden afectar de forma negativa
бедствия могут оказать негативное воздействие наnaturales pueden afectar de forma negativa a
Безопасности оказатьde Seguridad, preste
Безопасности оказатьde Seguridad, preste a
Безопасности оказатьde Seguridad, preste a los
Безопасности оказатьSeguridad, preste
Безопасности оказатьSeguridad, preste a
Безопасности оказатьSeguridad, preste a los
Безопасности оказать государствам-членамSeguridad, preste a los Estados miembros

ОКАЗАТЬ - больше примеров перевода

ОКАЗАТЬПеревод и примеры использования - предложения
4. вновь призывает Израиль оказать Генеральному секретарю всемерное содействие и помощь в осуществлении настоящей резолюции;4. Exhorta una vez más a Israel a que brinde al Secretario General todo tipo de facilidades y asistencia para la aplicación de la presente resolución;
15. призывает наладить расширенный и конструктивный диалог между Организацией экономического сотрудничества и развития и правительствами соответствующих территорий в целях введения изменений, необходимых для того, чтобы отвечать самым высоким стандартам транспарентности и обмена информацией, с тем чтобы содействовать исключению этих несамоуправляющихся территорий из списка субъектов, относящихся к территориям с льготным режимом налогообложения, и просит управляющую державу оказать этим территориям помощь в урегулировании этого вопроса;15. Insta a un diálogo más intenso y constructivo entre la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y los gobiernos de los territorios interesados con miras a lograr los cambios necesarios para alcanzar las normas más altas de transparencia e intercambio de información a fin de facilitar la remoción de estos territorios de la lista de las jurisdicciones clasificadas como paraísos fiscales, y pide a la Potencia administradora que preste asistencia a dichos territorios no autónomos en la solución de este asunto;
принимая к сведению сделанное в 1995 году главным министром Британских Виргинских островов заявление о том, что в конституционном и политическом плане территория готова к продвижению по пути к полному внутреннему самоуправлению и что управляющая держава должна оказать помощь путем постепенной передачи власти избранным представителям территории,Tomando nota también de la declaración formulada en 1995 por el Ministro Principal de las Islas Vírgenes Británicas de que el Territorio estaba en condiciones de avanzar en los planos constitucional y político para alcanzar la plena autonomía interna y que la Potencia administradora debía prestar asistencia mediante la transferencia gradual de poder a los representantes elegidos del Territorio,
7. с удовлетворением отмечает шаги, предпринимаемые недавно избранным правительством территории в целях преодоления кризиса, включая принятие пятилетнего оперативного и стратегического финансового плана, и призывает управляющую державу оказать территории любую необходимую ей помощь для смягчения остроты финансового кризиса, в том числе путем освобождения от соответствующих долгов и предоставления кредитов;7. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno territorial recién elegido para responder a la crisis, incluida la adopción de un plan financiero quinquenal operacional y estratégico, y pide a la Potencia administradora que preste al Territorio toda la asistencia que necesite para mitigar la crisis presupuestaria, por ejemplo adoptando medidas para aliviar la deuda y préstamos;
5. предлагает Специальному комитету на его сессии в 2001 году продолжить определение новых тем для рассмотрения в своей будущей работе в целях содействия активизации работы Организации Объединенных Наций, обсудить, каким образом он может оказать помощь рабочим группам Генеральной Ассамблеи в этой области, и в этой связи рассмотреть пути и средства улучшения координации между Специальным комитетом и другими рабочими группами, занимающимися вопросами реформирования Организации, включая роль Председателя Специального комитета в этом отношении;5. Invita al Comité Especial a que, en su período de sesiones de 2001, continúe determinando los nuevos temas que habrá de examinar en el futuro con el fin de contribuir a la revitalización de la labor de las Naciones Unidas, y a que estudie la forma de ofrecer asistencia a los grupos de trabajo de la Asamblea General en la materia y, en este contexto, estudie los medios de mejorar la coordinación entre el Comité Especial y otros grupos de trabajo que se ocupan de la reforma de la Organización, con inclusión del papel del Presidente del Comité Especial a esos efectos;
руководствуясь стремлением оказать содействие Трибуналу в обеспечении максимально эффективного осуществления его будущей работы,Deseosa de ayudar al Tribunal a que sea lo más eficaz posible en su labor futura,
5. настоятельно призывает государства-члены, международные финансовые учреждения системы Организации Объединенных Наций, межправительственные и неправительственные организации и региональные и межрегиональные организации как можно быстрее оказать максимально щедрую экономическую и социальную помощь палестинскому народу в тесном сотрудничестве с Организацией освобождения Палестины и через официальные палестинские учреждения;5. Insta a los Estados Miembros, las instituciones financieras internacionales del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y las organizaciones regionales e interregionales a que, en estrecha cooperación con la Organización de Liberación de Palestina y por conducto de las instituciones oficiales palestinas, brinden con la mayor rapidez y generosidad posibles asistencia económica y social al pueblo palestino;
10. настоятельно призывает международное сообщество доноров, организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации как можно быстрее оказать чрезвычайную экономическую и гуманитарную помощь палестинскому народу для устранения последствий нынешнего кризиса;10. Insta a la comunidad internacional de donantes, los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que presten con la mayor rapidez posible asistencia económica y humanitaria de emergencia al pueblo palestino para contrarrestar los efectos de la crisis actual;
9. с удовлетворением отмечает готовность Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе оказать югославскому народу помощь в этом деле и готовность югославского правительства к присутствию Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в этой стране и приветствует шаги, предпринятые этим правительством в целях объявления скорейшей амнистии для всех политических заключенных;9. Observa con reconocimiento la disposición de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa a prestar asistencia al pueblo yugoslavo para lograr ese objetivo, así como la disposición del Gobierno de Yugoslavia para que la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa esté presente en el país, y acoge con beneplácito las medidas adoptadas por ese Gobierno para la pronta amnistía de todos los presos políticos;
c) в соответствии с Повесткой дня на XXI векДоклад Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, Рио-де-Жанейро, 3-14 июня 1992 года (Издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.93.I.8 и исправления), том I: Резолюции, принятые на Конференции, резолюция I, приложение II. и Рио-де-Жанейрской декларацией по окружающей среде и развитиюТам же, приложение I. правительствам следует поставить перед собой цель обеспечивать взаимодополняемость проводимых ими торговой и экологической политики для достижения устойчивого развития; при этом их экологическая политика и меры, способные оказать влияние на торговлю, не должны использоваться в протекционистских целях;c) De conformidad con el Programa 21Informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, Río de Janeiro, 3 a 14 de junio de 1992 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.93.I.8 y correcciones), vol. I: Resoluciones aprobadas por la Conferencia, resolución I, anexo II. y la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el DesarrolloIbíd., anexo I., los gobiernos deben perseguir el objetivo de velar por que las políticas comerciales y ambientales se refuercen mutuamente para lograr el desarrollo sostenible; en ese proceso, las políticas y medidas ambientales que puedan influir en el comercio no deben utilizarse con fines proteccionistas;
20. приветствует учреждение целевого фонда, настоятельно призывает международных и двусторонних доноров и другие страны, которые в состоянии сделать это, оказать поддержку в подготовке к проведению десятилетнего обзора посредством внесения добровольных взносов в этот целевой фонд, а также содействовать участию представителей развивающихся стран в подготовительном процессе на региональном и международном уровнях и в проведении самой встречи на высшем уровне в 2002 году и призывает вносить добровольные взносы для содействия участию основных групп из развивающихся стран в подготовительных процессах на региональном и международном уровнях и в проведении самой Встречи на высшем уровне;20. Acoge con beneplácito la creación de un fondo fiduciario, insta a los donantes internacionales y bilaterales y a otros países que estén en condiciones de hacerlo a que presten apoyo a los preparativos del examen decenal mediante contribuciones voluntarias al fondo fiduciario y a que faciliten la participación de representantes de los países en desarrollo en el proceso preparatorio regional e internacional y en la propia Cumbre, y los alienta a que hagan contribuciones voluntarias en apoyo de la participación de los grupos principales de los países en desarrollo en los procesos preparatorios regional e internacional y en la propia Cumbre;
7. вновь обращается с призывом ко всем правительствам, в особенности к правительствам развитых стран, и частным учреждениям, которые еще не внесли финансовых или иных взносов на деятельность Института, оказать ему щедрую финансовую и иную поддержку и настоятельно призывает государства, прекратившие вносить добровольные взносы, рассмотреть вопрос о возобновлении их внесения ввиду успешной реорганизации и активизации деятельности Института;7. Hace un nuevo llamamiento a todos los gobiernos, en particular a los de los países desarrollados y a las instituciones privadas que aún no hayan hecho contribuciones financieras o de otra índole al Instituto para que le presten generoso apoyo financiero y de otro tipo, e insta a los Estados que hayan dejado de hacer contribuciones voluntarias a que consideren la posibilidad de volver a hacerlas, en vista del éxito de la reestructuración y la revitalización del Instituto;
12. призывает все государства-члены и региональные и международные организации, в частности входящие в систему Организации Объединенных Наций, а также неправительственные организации оказать дополнительную помощь Организации африканского единства и тем правительствам в Африке, которые вынуждены решать проблемы беженцев, возвращенцев и перемещенных лиц;12. Exhorta a todos los Estados Miembros y a las organizaciones regionales e internacionales, en particular las del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones no gubernamentales, a que amplíen la asistencia que prestan a la Organización de la Unidad Africana y a los gobiernos de África afectados por los problemas de los refugiados, los repatriados y los desplazados internos;
6. постановляет ввиду затруднительного финансового положения Института оказать ему на разовой основе таким образом, как это будет определено, финансовую помощь, с тем чтобы он мог продолжать свою деятельность в течение 2001 года;6. Decide, en vista de la difícil situación financiera del Instituto, proporcionar a éste asistencia financiera, a título excepcional y de una manera aún por determinarse, a fin de que pueda proseguir sus actividades durante todo el año 2001;
подчеркивая важное значение ускорения процесса интеграции стран региона в основные политические и экономические структуры Европы с учетом их индивидуальных заслуг и достижений, подчеркивая также, в частности, то позитивное воздействие, которое могло бы оказать скорейшее принятие Боснии и Герцеговины в Совет Европы на эту страну и регион в рамках усилий по достижению долговременной экономической и политической стабильности, и отмечая важность обеспечения того, чтобы Босния и Герцеговина заняла свое место в евроатлантических институтах,Destacando la importancia de acelerar la integración de los países de la región en la Europa política y económica teniendo en cuenta los méritos y logros de cada uno, destacando en particular los efectos positivos que una pronta admisión en el Consejo de Europa podría tener sobre Bosnia y Herzegovina y la región en la búsqueda de una estabilidad económica y política sostenible y señalando la importancia de establecer el lugar de Bosnia y Herzegovina en las instituciones euroatlánticas,


Перевод слов, содержащих ОКАЗАТЬ, с русского языка на испанский язык


Перевод ОКАЗАТЬ с русского языка на разные языки

Русско-армянский словарь

оказать



Перевод:

{V}

գործել

մատւցել

ցւյց տալ

Русско-белорусский словарь 1

оказать



Перевод:

совер. аказаць

оказать услугу — зрабіць паслугу, ласку

Русско-белорусский словарь 2

оказать



Перевод:

Русско-греческий словарь (Сальнова)

оказать



Перевод:

оказать παρέχω, προσφέρω· \~ помощь παρέχω βοήθεια· \~ гостеприимство φιλοξενώ· \~ влияние εξασκώ επίδραση\~ предпочтение προτιμώ
Русско-венгерский словарь

оказать



Перевод:

что-то кому-тоrészesíteni vkit vmiben

Русско-казахский словарь

оказать



Перевод:

сов. что кому-чему көрсету, білдіру, тигізу;- оказать помощь жәрдем көрсету;- оказать доверие сенім білдіру;- оказать влияние ықпалын тигізу;- оказать сопротивление қарсылық білдіру;- оказать прием күтіп алу, меймандостық көрсету
Русско-киргизский словарь

оказать



Перевод:

сов. что

көрсөтүү, кылуу;

оказать помощь жардам көрсөтүү;

оказать внимание көңүл буруу;

оказать доверие ишенүү;

оказать услугу кызмат көрсөтүү;

оказать хороший приём жакшы тосуп алуу;

оказать влияние таасир этүү;

оказать сопротивление каршылык көрсөтүү.

Большой русско-французский словарь

оказать



Перевод:

оказать внимание — témoigner de l'attention

оказать содействие кому-либо — prêter son concours à qn, aider qn à (+ infin)

оказать услугу — rendre un service

оказать помощь — porter (или prêter) secours

оказать поддержку — prêter son appui (или son soutien)

оказать предпочтение — donner la préférence

оказать честь — faire l'honneur de...

оказать влияние — exercer une influence

оказать давление — exercer une pression

оказать своё действие — produire son effet

оказать сопротивление — opposer de la résistance

оказать гостеприимство — se montrer hospitalier

Русско-латышский словарь

оказать



Перевод:

izrādīt, parādīt

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

оказать



Перевод:

косьтермек, япмакъ, этмек, булунмакъ

оказать помощь - ярдым этмек, ярдымда булунмакъ

оказать сопротивление - къаршылыкъ косьтермек

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

оказать



Перевод:

köstermek, yapmaq, etmek, bulunmaq

оказать помощь - yardım etmek, yardımda bulunmaq

оказать сопротивление - qarşılıq köstermek

Русско-крымскотатарский словарь

оказать



Перевод:

сов. что косьтермек, япмакъ, этмек, булунмакъ

оказать помощь — ярдым этмек, ярдымда булунмакъ

оказать сопротивление — къаршылыкъ косьтермек

Русско-польский словарь

оказать



Перевод:

Iokazać (czas.)IIwyświadczyć (czas.)IIIwywrzeć (czas.)
Универсальный русско-польский словарь

оказать



Перевод:

Czasownik

оказать

okazać

wykazać

Русско-польский словарь2

оказать



Перевод:

udzielić, wyświadczyć, okazać;

Русско-чувашский словарь

оказать



Перевод:

глаг.сов., что кур, ту, пар; оказать помощь пулашу пар; оказать доверие шанӑҫ ту; оказать влияние вйтӗм кур
Русско-сербский словарь

оказать



Перевод:

оказа́ть

учинити, указати

Русско-таджикский словарь

оказать



Перевод:

оказать

кардан, намудан, додан, расондан

Русско-немецкий словарь

оказать



Перевод:

(употр. в сочетаниях)

оказать кому-л. помощь — j-m Hilfe leisten

оказать кому/чему-л. предпочтение — j-m/einer Sache den Vorzug geben, j-n/etw. vorziehen

оказать влияние на кого/что-л. — Einfluß auf j-n/etw. ausüben

оказать кому-л. внимание — j-m Aufmerksamkeit schenken

Большой русско-итальянский словарь

оказать



Перевод:

сов. В

1) (с нек-рыми существительными перев. по-разному)

оказать помощь (помочь) — concedere un aiuto, aiutare vt; soccorrere vt (в том числе медицинскую)

оказать сопротивление — opporre resistenza

оказать влияние на В — avere / esercitare un'influenza (su qd), influire (su qd); avere un ascendente (su qd) (идеологическое и т.п.)

оказать предпочтение — dare la preferenza (a qc, qd)

оказать доверие — accordare / concedere / dare fiducia

оказать услугу — fare / concedere un favore

оказать хороший приём — dare / concedere un'ottima accoglienza

оказать внимание — accogliere con sollecitudine

2) уст. (обнаружить, проявить) mettere in mostra, mostrare vt, manifestare vt

оказать смелость — mostrare coraggio

в бою оказал себя героем — durante il combattimento si comportò da eroe

••

оказать себя кем, как уст. — comportarsi

Русско-португальский словарь

оказать



Перевод:

сов

dar vt, dispensar vt, prestar vt, oferecer vt

Большой русско-чешский словарь

оказать



Перевод:

poskytnout

Русско-чешский словарь

оказать



Перевод:

poskytnout

2020 Classes.Wiki