ОСВОЕНИЕ перевод


Краткий русско-испанский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ОСВОЕНИЕ


Перевод:


с.

1) (усвоение, постижение) asimilación f; dominio m (овладение)

освоение опыта — asimilación de experiencia

освоение новой техники — dominio de la técnica nueva

освоение передовой технологии — puesta en servicio (puesta a punto) de la tecnología punta

2) (обживание) colonización f

освоение целинных и залежных земель — levantamiento (roturación) de las tierras vírgenes y baldías


Краткий русско-испанский словарь



ОСВОБОЖДЕНИЕ

ОСВОИТЬ




ОСВОЕНИЕ перевод и примеры


ОСВОЕНИЕПеревод и примеры использования - фразы
а также в устойчивое освоениеasí como al aprovechamiento sostenible
а также в устойчивое освоениеasí como al aprovechamiento sostenible de
а также в устойчивое освоениеasí como al aprovechamiento sostenible de los
в устойчивое освоениеal aprovechamiento sostenible
в устойчивое освоениеal aprovechamiento sostenible de
в устойчивое освоениеal aprovechamiento sostenible de los
в устойчивое освоение Мировогоal aprovechamiento sostenible de los océanos
в устойчивое освоение Мировогоal aprovechamiento sostenible de los océanos y
важный вклад, который устойчивое освоениеimportante contribución del desarrollo sostenible
важный вклад, который устойчивое освоениеla importante contribución del desarrollo sostenible
вклад, который устойчивое освоениеcontribución del desarrollo sostenible
выявление и освоениеencontrar y
на выявление и освоениеa encontrar y
Наций, а также в устойчивое освоениеUnidas, así como al aprovechamiento sostenible
обеспечить действенное и эффективное освоениеse utilicen de forma eficiente y eficaz

ОСВОЕНИЕ - больше примеров перевода

ОСВОЕНИЕПеревод и примеры использования - предложения
9. подчеркивает, что обеспечить устойчивый мир и безопасность в Сьерра-Леоне можно только посредством достижения широких целей Мирного соглашения, подписанного в Ломе 7 июля 1999 годаS/1999/777, приложение., включая полное разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, законное освоение природных ресурсов Сьерра-Леоне на благо ее народа, полное уважение прав человека всех людей, национальное примирение, принятие эффективных мер по вопросам, касающимся безнаказанности и подотчетности, установление государственной власти на всей территории Сьерра-Леоне и осуществление свободного и всеохватывающего демократического процесса, ведущего к проведению выборов;9. Subraya que la paz y la seguridad sostenibles en Sierra Leona únicamente pueden lograrse mediante el cumplimiento de los amplios objetivos del Acuerdo de Paz firmado en Lomé el 7 de julio de 1999S/1999/777, anexo., que abarcan el desarme, la desmovilización y la reinserción totales, la explotación legítima de los recursos naturales de Sierra Leona en beneficio de su pueblo, el pleno respeto de los derechos humanos de todas las personas, la reconciliación nacional, la adopción de medidas efectivas en materia de impunidad y rendición de cuentas, el pleno alcance de la autoridad del Estado de Sierra Leona, y un proceso democrático libre y no excluyente que conduzca a la celebración de elecciones;
16. призывает развитые страны и систему Организации Объединенных Наций расширить поддержку осуществляемых в развивающихся странах программ и мероприятий в целях активизации развития людских ресурсов и наращивания потенциала, в частности тех из них, которые направлены на освоение информационно-коммуникационных технологий;16. Exhorta a los países desarrollados y al sistema de las Naciones Unidas a que amplíen el apoyo a los programas y las actividades de los países en desarrollo con miras a promover el desarrollo de los recursos humanos y el fomento de la capacidad en esa esfera, en particular en el caso de los programas y las actividades que se centran en la utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones;
8. приветствует также изложенные в Йоханнесбургском плане выполнения решений обязательства, предусматривающие принятие на всех уровнях мер, которые оговорены в некоторых случаях конкретными сроками и которые призваны обеспечить устойчивое освоение океанов, включая устойчивое ведение рыболовства, содействие сохранению океанов и управлению ими, усиление безопасности на море и защиты морской среды от загрязнения, а также совершенствование научного понимания и оценки морских и прибрежных экосистем как основополагающей базы для принятия здравых решений;8. Acoge con beneplácito también los compromisos enunciados en el Plan de Aplicación de Johannesburgo en relación con las medidas en todos los planos, dentro de plazos específicos respecto de ciertos objetivos, para velar por el desarrollo sostenible de los océanos, en particular la sostenibilidad de la pesca, la promoción de la conservación y ordenación de los océanos, el mejoramiento de la seguridad marítima y la protección del medio marino contra la contaminación, y el mejoramiento de la evaluación y la comprensión científica de los ecosistemas marinos y costeros como base fundamental para la adopción de decisiones bien fundadas;
подчеркивая потребность в инициативах по укреплению потенциала, направленных на обеспечение организационного строительства, развитие людских ресурсов, укрепление финансового управления и освоение информационно-технологического потенциала,Destacando la necesidad de adoptar iniciativas de fomento de la capacidad encaminadas al fomento de las instituciones, el desarrollo de los recursos humanos, el fortalecimiento de la gestión financiera y el aprovechamiento del potencial de la información y la tecnología,
a) укреплять свой национальный статистический потенциал и использовать статистические данные, дезагрегированные, в частности, по возрасту, полу и другим соответствующим факторам, которые могут приводить к неравенству, и другие статистические показатели на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях при разработке и оценке социальных стратегий и программ, с тем чтобы обеспечить действенное и эффективное освоение экономических и социальных ресурсов для полной реализации прав ребенка;a) Fortalecer su capacidad nacional en materia de estadísticas y a utilizar estadísticas desglosadas, en particular por edad, sexo y otros factores que puedan dar origen a diferencias, y otros indicadores estadísticos a nivel nacional, subregional, regional e internacional para elaborar y evaluar políticas y programas sociales de modo que los recursos económicos y sociales se utilicen de forma eficiente y eficaz para la plena realización de los derechos del niño;
подчеркивая потребность в инициативах по укреплению потенциала, направленных на обеспечение организационного строительства, развитие людских ресурсов, укрепление финансового управления и освоение информационно-технологического потенциала,Destacando la necesidad de adoptar iniciativas de fomento de la capacidad destinadas a crear instituciones, desarrollar los recursos humanos, fortalecer la gestión financiera y aprovechar el poder de la información y la tecnología,
напоминая, что международное сотрудничество и координация играют важнейшую роль в содействии комплексному управлению Мировым океаном и его устойчивому освоению, и напоминая также, что роль международного сотрудничества и координации на двусторонней основе, а в подходящих случаях - в субрегиональных, региональных, межрегиональных и общемировых рамках состоит в поддержке и дополнении национальных усилий, которыми все государства, в том числе прибрежные, стремятся содействовать осуществлению и соблюдению Конвенции и развивать комплексное управление прибрежными и морскими районами и их устойчивое освоение,Recordando la función esencial de la cooperación y la coordinación internacionales para fomentar la ordenación integrada y el aprovechamiento sostenible de los océanos y los mares y recordando también que la función de la cooperación y la coordinación internacionales en el plano bilateral y, en su caso, dentro de un marco subregional, regional, interregional o mundial, es apoyar y complementar los esfuerzos nacionales de todos los Estados, incluidos los Estados ribereños, para promover la aplicación y observancia de la Convención y la ordenación integrada y el desarrollo sostenible de las zonas costeras y marinas,
подтверждая, что необходимо в соответствии с Конвенцией совершенствовать сотрудничество и координацию на всех уровнях, чтобы комплексно заниматься всеми аспектами Мирового океана и развивать комплексное управление им и его устойчивое освоение,Reafirmando la necesidad de mejorar la cooperación y la coordinación en todos los planos, de conformidad con la Convención, a fin de ocuparse de manera integrada de todos los aspectos de los océanos y los mares y promover la ordenación integrada y el aprovechamiento sostenible de los océanos y los mares,
напоминая, что международное сотрудничество и координация на всех уровнях играет важнейшую роль в поддержке и дополнении усилий, прилагаемых каждым государством для содействия осуществлению и соблюдению Конвенции, включая комплексное управление прибрежными и морскими районами и их устойчивое освоение,Recordando la función esencial que desempeñan la cooperación y la coordinación internacionales en todos los planos para apoyar y complementar los esfuerzos efectuados por todos los Estados con miras a promover la aplicación y observancia de la Convención, incluida la ordenación integrada y el desarrollo sostenible de las zonas costeras y marinas,
отмечая, что в Кодексе ведения ответственного рыболовства, принятом Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций («Кодекс»)International Fisheries Instruments with Index (United Nations publication, Sales No. E.98.V.11), sect. III., и в связанных с ним международных планах действий устанавливаются принципы и общемировые нормы поведения, обеспечивающие ответственную практику в отношении сохранения рыбопромысловых ресурсов, а также управления рыбными промыслами и их освоение,Observando que en el Código de Conducta para la Pesca Responsable de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación ("el Código")Instrumentos relativos a la pesca internacional con un índice alfabético por temas (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.98.V.11), secc. III. y los planes de acción internacionales conexos se enuncian principios y normas de comportamiento universales en materia de prácticas responsables para la conservación de los recursos pesqueros y la ordenación y el desarrollo de las pesquerías,
6. призывает государства укреплять свой национальный статистический потенциал и использовать статистические данные с разбивкой, в частности, по возрасту, полу и другим соответствующим факторам, которые могут приводить к неравенству, и другие статистические показатели на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях при разработке и оценке социальных стратегий и программ, с тем чтобы обеспечить действенное и эффективное освоение экономических и социальных ресурсов для полной реализации прав ребенка;6. Alienta a los Estados a que refuercen su capacidad nacional en materia de estadísticas y utilicen estadísticas desglosadas, en particular por edad, género y otros factores pertinentes que puedan dar origen a diferencias, y otros indicadores estadísticos a niveles nacional, subregional, regional e internacional para formular y evaluar políticas y programas sociales de modo que los recursos económicos y sociales se utilicen de forma eficiente y eficaz para la plena realización de los derechos del niño;
признавая предпринимаемые международным сообществом усилия, его вклад и проводимые им обсуждения, в частности инициативу «Борьба с голодом и нищетой», которые направлены на выявление и освоение всех - государственных и частных, внутренних и внешних - возможных нетрадиционных и дополнительных источников финансирования развития, с тем чтобы укрепить и дополнить традиционные источники финансирования в контексте последующей деятельности по итогам Международной конференции по финансированию развития и с учетом того, что некоторые такие источники и их использование входят в сферу суверенных действий государств,Reconociendo las iniciativas, las contribuciones y las deliberaciones internacionales en curso, como la iniciativa "Acción contra el hambre y la pobreza", encaminadas a encontrar y elaborar posibles mecanismos innovadores y adicionales de financiación para el desarrollo de todas las fuentes, públicas y privadas, internas y externas, que aumenten y complementen las fuentes tradicionales de financiación en el marco general del seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, reconociendo que algunas de esas fuentes y su uso entran en el ámbito de la acción soberana,
l) совершенствовать сотрудничество и координацию на всех уровнях для комплексного решения проблем, связанных с Мировым океаном, и поощрять комплексное освоение и устойчивое развитие Мирового океана;l) Mejorar la cooperación y la coordinación en todos los planos a fin de tratar de manera integrada las cuestiones relativas a los océanos y los mares y promover su ordenación integrada y su aprovechamiento sostenible;
признавая предпринимаемые международным сообществом усилия, его вклад и проводимые им обсуждения, в частности инициативу «Борьба с голодом и нищетой», которые направлены на выявление и освоение всех - государственных и частных, внутренних и внешних - возможных нетрадиционных и дополнительных источников финансирования развития, с тем чтобы укрепить и дополнить традиционные источники финансирования в контексте последующей деятельности по итогам Международной конференции по финансированию развития, и признавая, что некоторые такие источники и их использование входят в сферу суверенных действий государств,Reconociendo las iniciativas, las contribuciones y los debates internacionales en curso, como la Acción contra el hambre y la pobreza, encaminados a encontrar y desarrollar posibles fuentes innovadoras y adicionales de financiación para el desarrollo de carácter público, privado, interno o externo que aumenten y complementen las fuentes tradicionales de financiación en el marco del seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, reconociendo que algunas de esas fuentes y su utilización corresponden al ámbito de la acción soberana,
подчеркивая выдающийся вклад, внесенный Конвенцией в укрепление мира, безопасности, сотрудничества и дружественных отношений между всеми государствами в соответствии с принципами справедливости и равноправия и в содействие экономическому и социальному прогрессу всех народов мира в соответствии с целями и принципами Организации Объединенных Наций, изложенными в Уставе Организации Объединенных Наций, а также в устойчивое освоение Мирового океана,Subrayando la eminente contribución de la Convención al fortalecimiento de la paz, la seguridad, la cooperación y las relaciones de amistad entre todas las naciones, de conformidad con los principios de justicia e igualdad de derechos, y a la promoción del progreso económico y social de todos los pueblos del mundo, de conformidad con los propósitos y principios de las Naciones Unidas enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, así como al aprovechamiento sostenible de los océanos y los mares,


Перевод слов, содержащих ОСВОЕНИЕ, с русского языка на испанский язык


Перевод ОСВОЕНИЕ с русского языка на разные языки

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

освоение



Перевод:

с.

mastering, coping, assimilation

освоение опыта — assimilation experience

освоение новых методов производства — learning to master / apply new methods of production

освоение производства (рд.) — putting into production (d.)

промышленное освоение месторождения — development to commercial level of the production capacity of a deposit

транспортное освоение реки — making a river navigable

освоение целинных и залежных земель — development of virgin and long-fallow lands

освоение новых земель — opening up, или developing, new lands

Русско-армянский словарь

освоение



Перевод:

{N}

յւրացւմ

Русско-белорусский словарь 1

освоение



Перевод:

асваенне, -ння ср.

освоение новой техники — асваенне новай тэхнікі

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

освоение



Перевод:

освоение

асваенне, -ння

Русско-белорусский словарь 2

освоение



Перевод:

асвойванне; асвойваньне; засваенне; засваеньне

Русско-новогреческий словарь

освоение



Перевод:

освоение

с ἡ ἀφομοίωση {-ις}, ἡ κατάκτηση {-ις}, ἡ κατάχτηση:

\~ новой техники ἡ κατάκτηση τής νέας τεχνικής· \~ це-линных и залежных земель ἡ ἀξιοποίηση τῶν ἀκαλλιέργητων καί χέρσων ἐκτάσεων \~ космоса ἡ κατάκτηση τοῦ κοσμικού διαστήματος.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

освоение



Перевод:

освоение с η αφομοίωση, η αξιοποίηση* η κατάχτηση (покорение)' \~ целинных земель η αξιοποίηση της χέρσας γης
Русско-венгерский словарь

освоение



Перевод:

овладениеmeghódítás

Русско-киргизский словарь

освоение



Перевод:

ср.

өздөштүрүү;

освоение целинных и залежных земель дың жана көптөн бери айдалбаган жерлерди өздөштүрүү;

освоение новой техники жаңы техниканы өздөштүрүү.

Большой русско-французский словарь

освоение



Перевод:

с.

1) (усвоение, постижение) assimilation f; récupération f

освоение знаний — assimilation des connaissances

освоение нового метода — assimilation d'une nouvelle méthode

2) (земель) mise f en valeur (или en culture)

Русско-латышский словарь

освоение



Перевод:

apgūšana; aklimatizēšana; iemācīšanās, apgūšana

Русско-польский словарь

освоение



Перевод:

opanowanie (n) (rzecz.)
Универсальный русско-польский словарь

освоение



Перевод:

Rzeczownik

освоение n

opanowanie n

oswojenie odczas. n

opanowanie odczas. n

zagospodarowanie odczas. n

Русско-таджикский словарь

освоение



Перевод:

освоение

аз худ кардан(и); бакордарорӣ, ба кор андохтан(и)

Русско-немецкий словарь

освоение



Перевод:

с.

Aneignung f; Meisterung f, Beherrschung f (овладение)

освоение опыта — Auswerfung der Erfährungen

освоение космоса — Eroberung des Weltalls

освоение новой продукции — Aufnahme einer neuen Produktion

Русско-узбекский словарь Михайлина

освоение



Перевод:

o'zlashtirish

Русско-итальянский экономический словарь

освоение



Перевод:

Русско-итальянский политехнический словарь

освоение



Перевод:

с.

(напр. опыта) apprensione f, assimilazione f; (напр. новой технологии) introduzione f; (напр. капиталовложений) utilizzazione f

- освоение космического пространства- освоение месторождения

Большой русско-итальянский словарь

освоение



Перевод:

с.

colonizzazione f; assimilazione f, appropriazione f; messa in valore (недр)

освоение космоса — conquista / esplorazione dello spazio

освоение культурных ценностей — appropriazione di beni culturali

Русско-португальский словарь

освоение



Перевод:

с

(постижение, усвоение) assimilação f; (использование) aproveitamento m; (овладение) domínio m; (обживание) desbravamento m; integração na vida económica; colonização f

Большой русско-чешский словарь

освоение



Перевод:

osvojení

Русско-чешский словарь

освоение



Перевод:

ovládnutí, osvojení si, osvojení, získání, zavedení, zvládnutí
Большой русско-украинский словарь

освоение



Перевод:

сущ. ср. родаосвоєння

2020 Classes.Wiki