с.
1) (действие) fundación f
год основания — año de la fundación
2) (фундамент, нижняя часть; тж. перен.) base f, fundamento m, cimiento m
основание колонны — zócalo de una columna
основание горы — pie de la montaña
класть (положить) основание — poner las bases, basar vt, echar los cimientos
разрушить до основания — destruir (derribar) hasta los cimientos
изучить до основания — estudiar a fondo
на общих равных основаниях — en condiciones de igualdad (paridad); según la norma (la regla) general
3) (причина, мотив) razón f, causa f
на основании (+ род. п.) — en virtud de, en razón de
на этом основании — por esta razón (causa)
не без основания — no sin razón (causa)
с тем большим основанием — con mayor razón, a fortiori
4) хим., мат. base f
ОСНОВА ← |
→ ОСНОВАТЕЛЬ |
ОСНОВАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в основание | en la base del |
в основание | la base |
в основание | la base del |
в основание черепа | base del cráneo |
в основание черепа | en la base del cráneo |
в основание черепа | la base del cráneo |
в основание шеи | la base del cuello |
веское основание | causa probable |
возьмись за основание | apreta la base de |
детка, я основание | nena, yo soy |
детка, я основание | nena, yo soy el fondo |
Достаточное основание | Causa probable |
достаточное основание | una causa probable |
Достаточное основание | ¿Causa probable |
другое основание | otra razón |
ОСНОВАНИЕ - больше примеров перевода
ОСНОВАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
4. Трибунал, однако, не компетентен принимать к рассмотрению каких-либо дел, если основание для жалобы возникло ранее 1 января 1950 года. | 4. Sin embargo, el Tribunal no tendrá competencia para ocuparse de las demandas cuyo motivo de reclamación hubiera surgido antes del 1° de enero de 1950. |
Трибунал собирается на очередные сессии в сроки, установленные его регламентом, при условии, что в его списке имеются дела, которые, по мнению Председателя, дают основание для созыва сессии. Чрезвычайные сессии могут созываться Председателем, если этого требуют дела, имеющиеся в списке. | El Tribunal celebrará períodos ordinarios de sesiones en las fechas que fije su reglamento, siempre que haya casos en la lista que, a juicio del Presidente, justifiquen la reunión. El Presidente podrá convocar a períodos extraordinarios de sesiones cuando los casos inscritos en la lista lo requieran. |
5. предлагает Группе усовершенствовать формат перечня возможных докладов на предстоящий год и последующий период путем включения в него информации об источнике, включая юридическое основание, целях, проблемах, которые предстоит решать, сроках и предполагаемой дате завершения подготовки и представлять такую информацию до начала последнего квартала каждого года; | 5. Invita a la Dependencia a mejorar la presentación de la lista de posibles informes para el próximo año y años subsiguientes dando información sobre la fuente, incluso la base legislativa, los objetivos, los problemas que deben tratarse, la duración y la fecha prevista de terminación, y a presentar esa información antes del último trimestre de cada año; |
1. Государство не может ссылаться на состояние необходимости как на основание для исключения противоправности деяния, не соответствующего международно-правовому обязательству этого государства, за исключением тех случаев, когда это деяние: | 1. Ningún Estado puede invocar el estado de necesidad como causa de exclusión de la ilicitud de un hecho que no esté de conformidad con una obligación internacional de ese Estado a menos que ese hecho: |
2. В любом случае государство не может ссылаться на состояние необходимости как на основание для исключения противоправности, если: | 2. En todo caso, ningún Estado puede invocar el estado de necesidad como causa de exclusión de la ilicitud si: |
принимая к сведению указание правительства территории о том, что некоторые проблемы, касающиеся стоимости жизни, в частности инфляция, дают основание для озабоченности, | Reconociendo la observación del Gobierno del Territorio de que algunas cuestiones relacionadas con el costo de la vida, como la inflación, son motivo de preocupación, |
Еще 10 миллионов я вложу в основание Ф.О. по П.А.Н. | Con otros 10 millones formaré la F.O. De la E. De M.E. |
Ласло придет ко мне за письмами, это даст тебе основание на арест. | Laszlo vendrá a buscar los documentos. Tendrá el motivo para arrestarle. |
Основание для этого есть? | Pues me encantará ayudarte. |
Это даёт мне основание полагать, что вы детектив. | Me resulta difícil creer que sea detective. |
Были веские основание для завещания, в соответствии с котором я назначался опекуном Джима и Джули. | Hay una buena razón, tras el custodio de Jim y Julie. |
Они - недостаточное основание для того, чтобы обвинить меня в безумии. | No es fundamento para que me acusen de demencia. |
Теперь у тебя есть основание для ордера на обыск? Не сомневайся. | - ¿Conseguirás el permiso de registro? |
До свидания. Нет, недостаточное основание. Следующий. | - No, el motivo no es suficiente. |
Имею основание думать зто приказ о наступлении. | Tengo motivos para pensar que ordenará comenzar la ofensiva. |