ОТБИРАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Генерального секретаря отбирать | al Secretario General que seleccione |
Генерального секретаря отбирать | al Secretario General que seleccione a |
Генерального секретаря отбирать | al Secretario General que seleccione a los |
департаментов и управлений продолжать отбирать | departamentos y oficinas a que sigan escogiendo |
и управлений продолжать отбирать | y oficinas a que sigan escogiendo |
могут отбирать твоё | bien que te quiten tus |
могут отбирать твоё | bien que te quiten tus cosas |
могут отбирать твоё | está bien que te quiten tus |
могут отбирать твоё | está bien que te quiten tus cosas |
могут отбирать твоё | que te quiten tus |
могут отбирать твоё | que te quiten tus cosas |
могут отбирать твоё | ¿está bien que te quiten tus |
не хочу отбирать | No quiero llevarme |
отбирать | escogiendo |
отбирать | que seleccione |
ОТБИРАТЬ - больше примеров перевода
ОТБИРАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
51. просит Генерального секретаря отбирать консультантов и экспертов, а также персонал, расходы по которому финансируются по статье «Временный персонал общего назначения», на максимально широкой географической основе в соответствии с принципами Устава и положениями резолюции 53/221 Генеральной Ассамблеи от 7 апреля 1999 года; | 51. Pide al Secretario General que seleccione a los consultores y expertos, así como al personal temporario general, sobre una base geográfica lo más amplia posible, conforme a los principios de la Carta y las disposiciones de la resolución 53/221, de 7 de abril de 1999; |
d) решительно побуждать руководителей департаментов и управлений продолжать отбирать кандидатов женского пола, когда они по квалификации равны кандидатам мужского пола или превосходят их, и эффективно поощрять, контролировать и оценивать успехи руководителей в деле достижения целевых показателей повышения представленности женщин; | d) Aliente firmemente a los jefes de departamentos y oficinas a que sigan escogiendo candidatas cuando sus calificaciones sean iguales o superiores a la de los candidatos, y aliente efectivamente a los administradores a que alcancen las metas fijadas para el aumento de la representación de la mujer y vigile y evalúe el grado en que las han alcanzado; |
d) решительно побуждать руководителей департаментов и управлений продолжать отбирать кандидатов-женщин, когда они по квалификации равны кандидатам-мужчинам или превосходят их, и эффективно поощрять, контролировать и оценивать успехи руководителей в деле достижения целевых показателей повышения представленности женщин; | d) Aliente firmemente a los jefes de departamentos y oficinas a que sigan escogiendo candidatas cuando sus calificaciones sean iguales o superiores a la de los candidatos, y aliente efectivamente a los administradores a que alcancen las metas fijadas para el aumento de la representación de la mujer y vigile y evalúe el grado en que las han alcanzado; |
102. призывает Генерального секретаря повысить транспарентность и конкуренцию при наборе кадров на другие должности старшего уровня в системе развития Организации Объединенных Наций, с тем чтобы отбирать наилучших из кандидатов, имеющихся в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами, и в этой связи призывает руководителей специализированных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в полной мере сотрудничать с Генеральным секретарем - через Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций - для унификации к 2009 году процессов набора кадров на старшие должности, сделав критерии отбора транспарентными и обеспечив должный учет принципов равной представленности женщин и мужчин и географической сбалансированности в случаях, когда кандидаты в равной степени удовлетворяют квалификационным требованиям; | 102. Exhorta al Secretario General a que mejore la transparencia y competitividad del proceso de selección de puestos superiores de alto nivel del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, a fin de encontrar a los mejores candidatos dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, y a este respecto, exhorta también a los jefes ejecutivos de los organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas a que cooperen plenamente con el Secretario General, por conducto de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, para armonizar el proceso de contratación de altos funcionarios para 2009, haciendo que los criterios de selección sean transparentes y garantizando que, en el caso de candidatos con competencias equivalentes, se tengan debidamente en cuenta el equilibrio de género y geográfico; |
44. просит Генерального секретаря отбирать консультантов и экспертов, а также персонал, расходы по которому покрываются за счет средств на привлечение временного персонала общего назначения, на как можно более широкой географической основе в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций и положениями резолюции 53/221 Генеральной Ассамблеи от 7 апреля 1999 года; | 44. Pide al Secretario General que seleccione a los expertos y consultores y al personal que se sufraga con cargo a la partida de personal temporario general con arreglo a una base geográfica lo más amplia posible, de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y las disposiciones de su resolución 53/221, de 7 de abril de 1999; |
Ну, сами отдадите, или нам придётся его отбирать? | ¿Me los entregará o tendremos que tomarlos? |
Ну скажите,какой мне интерес отбирать у вас грузовик? | ¿Qué ganaría yo con que perdierais el camión? |
- Хорошо... Подождите, я не хочу отбирать работу у человека.. | Espere, no quiero quitarle el trabajo a otro. |
Мы не собирались отбирать твое ружье. | No queremos que nos dé el rifle por nada. |
отбирать все, чтобы не досталось другому. | Coge todo lo que puedas para que otros no lo tengan. |
Это невежливо отбирать мартини у нуждающегося | No es amable quitarle martinis a los necesitados. |
Он оставил им прекрасное наследство Кто я такой, чтобы отбирать его у них? | Les había dejado un gran legado... y yo no era quién para robárselo. |
Дай нам мужество перенести волю твою, и когда придет конец наш, дай нам руку твою и укажи нам путь, чтобы мы смогли постичь то, что только ты можешь давать... и только ты можешь отбирать. | Danos valor para aceptar tu voluntad, y cuando llegue el final, extiende tu mano y enséñanos el camino... para que comprendamos mejor que solo tú puedes dar... y solo tú puedes quitar. |
Задача санитарных судов заключалась в том, чтобы отбирать | Era tarea del Consejo de Sanidad esterilizar a los deficientes mentales. |
Зачем мне отбирать у вас хлеб? | ¿Por qué hacerte la competencia? |