(1 ед. отвлеку) сов., вин. п.
1) divertir (непр.) vt
2) (от дела, от намерения и т.п.) distraer (непр.) vt, desviar vt
отвлечь внимание — distraer la atención
3) филос. abstraer (непр.) vt
ОТВЛЕЧЕННЫЙ ← |
→ ОТВОД |
ОТВЛЕЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
должен отвлечь | tendrá que distraer |
должны отвлечь | que distraer |
его отвлечь | distraerle |
его отвлечь | la distracción |
его отвлечь | lo distraemos |
её отвлечь | distraerla |
если отвлечь его внимание | si está distraído |
Их нужно отвлечь | Hay que distraerlos |
их отвлечь | crear una distracción |
их отвлечь | distracción |
их отвлечь | distraerlos |
их отвлечь | una distracción |
как-то их отвлечь | algún tipo de distracción |
легко отвлечь | distraes con facilidad |
меня отвлечь | de distraerme |
ОТВЛЕЧЬ - больше примеров перевода
ОТВЛЕЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
2. призывает все государства обеспечивать предоставление детям базовых социальных услуг, особенно образования, с тем чтобы отвлечь их от участия во вредных видах деятельности, характеризующихся чрезмерной эксплуатацией и жестоким обращением, и устранить экономические факторы, заставляющие их участвовать в них; | 2. Exhorta a todos los Estados a velar por que se presten a los niños servicios sociales básicos, en particular de educación, para evitar que se dediquen a actividades que puedan acarrearles daño, explotación y maltrato y para atender a las necesidades económicas apremiantes que hacen que se dediquen a esas actividades; |
2. призывает все государства обеспечивать предоставление детям базовых социальных услуг, особенно образования, с тем чтобы отвлечь их от участия во вредных видах деятельности, характеризующихся чрезмерной эксп-луатацией и жестоким обращением, и устранить экономические факторы, заставляющие их участвовать в них; | 2. Exhorta a todos los Estados a velar por que se presten a los niños servicios sociales básicos, en particular de educación, para evitar que se dediquen a actividades que puedan acarrearles daño, explotación y maltrato y para atender a las necesidades económicas apremiantes que hacen que se dediquen a esas actividades; |
Джон объясняет свой план Доре И отправляет её назад, чтобы отвлечь Лоулера, пока он не вернётся. | John explica su plan a Dora y la envía para que detenga a Lawler hasta que él llegue. |
Чтобы отвлечь Рыжика от его планов, | Para desvíar a Poil de Carotte de su intención, Mathilde hace que Annette le acompañe a la fiesta. |
Ага, наверное, мне уместно с детьми побыть, отвлечь их, пока вернешься? | Quizá quieras que entretenga a los niños hasta que regreses. |
Послушай, Польди, женщина должна уметь отвлечь мужчину от его забот. | Y no lo culpo. Es éste el aspecto que debes tener cuando un jóven viene a verte ? |
Сэр Хамфри, можно вас отвлечь? | Sir Humphrey, tengo que hablar con usted. |
- Я пробую вас отвлечь, сэр. | - Trato de ayudar. |
Мы уговорили ее позвонить вам в офис, и попытаться отвлечь вас до того как Якоби доберется до вас. Но, к нашему сожалению, ушло слишком много времени на уговоры мисс О'Шонесси. | Y también para que telefoneara a su despacho... en un intento de alejarlo de allí antes de que llegara Jacoby, pero por desgracia para nosotros... nos ha costado demasiado convencer a la Srta. O'Shaughnessy. |
Нам нужно отвлечь их внимание хоть ненадолго. | Si los pudiéramos distraer por un segundo... |
Мы взяли Императора на прогулку, чтобы отвлечь его немного. | Queriamos cambiarle las ideas al Emperador. |
Отвлечь себя? | ¿Distraerme? |
Может, один из нас мог бы отвлечь его на секунду, а остальные в этот момент могли бы освободить Элис? | Tal vez uno de nosotros puede atraerle un rato mientras los otros rescatamos a Alice. |
Надо отвлечь пару сыщиков. | Encargarte de media docena de uniformes. |
Она упала в коридоре в обморок, чтобы отвлечь нас от Мисаки! | Irrumpió así en el pasillo para crear una distracción para Misaki. |