м.
revisión f, comprobación f; verificación f (проверка)
пересмотр дела юр. — revisión de la causa
ПЕРЕСМОТР | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
возможный пересмотр | posible revisión |
возможный пересмотр | posible revisión de |
возможный пересмотр | posible revisión de los |
возможный пересмотр Принципов | posible revisión de los Principios |
возможный пересмотр Принципов, касающихся | posible revisión de los Principios pertinentes |
возможный пересмотр Принципов, касающихся | posible revisión de los Principios pertinentes a |
и возможный пересмотр | y posible revisión |
и возможный пересмотр | y posible revisión de |
и возможный пересмотр | y posible revisión de los |
и возможный пересмотр Принципов | y posible revisión de los Principios |
и возможный пересмотр Принципов, касающихся | y posible revisión de los Principios pertinentes |
обзор и возможный пересмотр | Examen y posible revisión |
обзор и возможный пересмотр | Examen y posible revisión de |
обзор и возможный пересмотр | Examen y posible revisión de los |
обзор и возможный пересмотр Принципов | Examen y posible revisión de los Principios |
ПЕРЕСМОТР - больше примеров перевода
ПЕРЕСМОТР | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
отмечая проведенный в 1992-1993 годах пересмотр конституционного устройства, в ходе которого население Каймановых островов высказалось за сохранение существующих отношений с Соединенным Королевством и против изменения нынешнего статуса территории, | Tomando nota de la revisión de la Constitución realizada en el período 1992-1993, en el marco de la cual la población expresó su sentir de que debían mantenerse las relaciones con el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y no se debía modificar el estatuto actual del Territorio, |
55/159. Пересмотр Статута Административного трибунала Организации Объединенных Наций | 55/159. Revisión del Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas |
• свести к минимуму неблагоприятные последствия вводимых Организацией Объединенных Наций экономических санкций для ни в чем не повинных групп населения, обеспечить регулярный пересмотр режимов таких санкций и исключить неблагоприятные последствия санкций для третьих сторон; | • Reducir al mínimo las consecuencias negativas que las sanciones económicas impuestas por las Naciones Unidas pueden tener en las poblaciones inocentes, someter los regímenes de sanciones a exámenes periódicos y eliminar las consecuencias adversas de las sanciones sobre terceros. |
Пересмотр | Revisión |
12. Пересмотр | 12. Revisión |
отмечая также проведение совещания Региональной консультативной группы по преобразованиям и модернизации в Центральной Америке, которое было совместно организовано Межамериканским банком развития и правительством Испании в Мадриде 8 и 9 марта 2001 года и основной темой которого был пересмотр региональной стратегии в целях укрепления региональной интеграции и сотрудничества и ее вклада в уменьшение нищеты и ускорение устойчивого развития, | Tomando nota de la celebración de la reunión del Grupo Consultivo Regional para la transformación y modernización de Centroamérica, organizada conjuntamente por el Banco Interamericano de Desarrollo y el Gobierno de España en Madrid los días 8 y 9 de marzo de 2001, cuyo tema principal fue la revisión de la estrategia regional para el fortalecimiento de la integración y de la cooperación regional, y su contribución a la reducción de la pobreza y la aceleración del crecimiento sostenible, |
5. с признательностью отмечает пересмотр начатой в 1996 году программы субрегионального сотрудничества в Центральной Америке по линии Программы развития Организации Объединенных Наций и национальных программ других учреждений Организации Объединенных Наций, в основе которого лежит региональная стратегия преобразования и модернизации Центральной Америки, основными целями которой являются: сокращение социальной, экономической и экологической уязвимости, реорганизация производительных секторов, устойчивое управление природными ресурсами и расширение участия гражданского общества в процессе развития; | 5. Toma nota con beneplácito de la revisión del programa iniciado en 1996 de cooperación subregional en Centroamérica del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de los programas nacionales de otras agencias de las Naciones Unidas con base en la estrategia regional denominada "Estrategia de transformación y modernización de Centroamérica", cuyos principales objetivos son: la reducción de las vulnerabilidades sociales, económicas y ambientales; la transformación de los sectores productivos; la gestión sostenible de los recursos naturales, y el aumento de la participación de la sociedad civil en el desarrollo; |
i) обзор и возможный пересмотр Принципов, касающихся использования ядерных источников энергии в космическом пространствеСм. резолюцию 47/68.; | i) Examen y posible revisión de los Principios pertinentes a la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestreVéase resolución 47/68.; |
отмечая проведенный в 1992-1993 годах пересмотр конституционного устройства, в ходе которого население Каймановых островов высказалось за сохранение существующих отношений с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и против изменения нынешнего статуса территории, | Tomando conocimiento de la revisión de la Constitución realizada en el período 1992-1993, en el marco de la cual la población expresó su sentir de que debían mantenerse las relaciones con el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y no se debía modificar el estatuto actual del Territorio, |
Пересмотр и внесение поправок | Revisión y enmienda |
4. постановляет принять решение относительно того, как завершить пересмотр Иокогамской стратегии по обеспечению более безопасного мира: руководящие принципы предотвращения стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним и смягчения их последствий и содержащегося в ней Плана действийА/CONF.172/9, глава I, резолюция 1, приложение I., в ходе своей пятьдесят восьмой сессии; | 4. Decide adoptar una decisión en su quincuagésimo octavo período de sesiones sobre la forma de concluir el examen de la Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro: directrices para la prevención de los desastres naturales, la preparación para casos de desastre y la mitigación de sus efectos y su Plan de AcciónA/CONF.172/9, cap. I, resolución 1, anexo I.; |
6. с признательностью отмечает пересмотр начатой в 1996 году программы субрегионального сотрудничества в Центральной Америке по линии Программы развития Организации Объединенных Наций и страновых программ других учреждений Организации Объединенных Наций и других гуманитарных учреждений на основе приоритетов, установленных в рамках региональной стратегии развития - Стратегии преобразования и модернизации Центральной Америки, - которая содержится в инициативах в рамках Плана Пуэбла-Панама; | 6. Observa con satisfacción que se han revisado el programa de cooperación subregional en Centroamérica del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo iniciado en 1996 y los programas nacionales de otros organismos de las Naciones Unidas y otros organismos humanitarios para ajustarlos a las prioridades establecidas en la estrategia regional de desarrollo -Estrategia de transformación y modernización de Centroamérica-, comprendida en las iniciativas del Plan Puebla-Panamá; |
8. с серьезной озабоченностью отмечает условия содержания в тюрьмах в Камбодже, с интересом отмечает некоторые важные усилия по совершенствованию пенитенциарной системы, рекомендует продолжить оказание международной помощи с целью улучшения физических условий содержания под стражей и призывает правительство Камбоджи принять дальнейшие меры для улучшения условий содержания в тюрьмах, включая пересмотр политики вынесения приговоров и разработку вариантов вынесения приговоров, не предусматривающих лишения свободы, в качестве альтернативы тюремному заключению, предотвращать любые формы пыток, обеспечивать достаточное питание и охрану здоровья заключенных и задержанных, удовлетворять особые потребности женщин и детей и восстановить доступ адвокатов, членов семей и правозащитных организаций в тюрьмы и к заключенным согласно соответствующим действующим нормативным актам; | 8. Observa con profunda preocupación las condiciones penitenciarias en Camboya, observa con interés que se han tomado importantes medidas para mejorar el sistema penitenciario, recomienda que se siga prestando asistencia internacional para mejorar las condiciones físicas de la reclusión y pide al Gobierno de Camboya que tome nuevas medidas para mejorar esas condiciones, incluido el examen de las normas que rigen la condena y el establecimiento de opciones no privativas de libertad que sustituyan el encarcelamiento, para impedir toda forma de tortura, para proporcionar alimentación y atención de salud adecuadas a los reclusos y detenidos, para atender a las necesidades especiales de las mujeres y los niños y para volver a dar a los abogados, los miembros de la familia y las organizaciones de derechos humanos acceso a las prisiones y a los reclusos, de conformidad con las reglamentaciones vigentes aplicables; |
10. подтверждает, в контексте пунктов 8 и 9, выше, пункт 8 своей резолюции 54/244, в котором она подчеркнула, что утверждение, пересмотр и отмена мандатов директивных органов являются исключительными прерогативами межправительственных директивных органов; | 10. Reitera, en el contexto de los párrafos 8 y 9 supra, el párrafo 8 de su resolución 54/244, en el cual destacó que la aprobación, modificación y terminación de los mandatos legislativos eran prerrogativa exclusiva de los órganos legislativos intergubernamentales; |
27. постановляет далее вернуться к вопросу о новых утвержденных должностях, о которых говорится в пункте 26 выше, в контексте всеобъемлющего доклада, который будет представлен Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии и который будет охватывать все элементы, учитываемые при планировании обеспечения безопасности Организации, включая обновление и пересмотр соглашений со странами пребывания, а также разные возможности стран пребывания обеспечивать безопасность Организации Объединенных Наций, о чем говорится в пунктах 19 и 20 доклада Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросамA/59/539.; | 27. Decide además reconsiderar los nuevos puestos mencionados en el párrafo precedente a la luz de un completo informe que le presentará el Secretario General en su sexagésimo período de sesiones y en el que se referirá a todos los elementos que contribuyen a la planificación de la seguridad de la Organización, incluida la actualización y revisión de los acuerdos con los países anfitriones, así como la distinta capacidad de estos países para ofrecer protección a las Naciones Unidas según se indica en los párrafos 19 y 20 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de PresupuestoA/59/539.; |