ПОДСМАТРИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
подсматривать | mirar |
ПОДСМАТРИВАТЬ - больше примеров перевода
ПОДСМАТРИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ќовое отвлечение Ц подсматривать за чужим счастьем. | Un nuevo entretenimiento - ver la felicidad de otros. |
Это как подсматривать за кулисы до того как начнется пьеса. | Era como mirar por una rendija del telón antes de la función. |
Невежливо подсматривать, Кат... | Es de mala educación mirar... |
Подсматривать из-за кустов? | Oh. ¿Una clase de mirón? |
Лили, не надо больше подсматривать за зрителями. | Vamos, Lily, deja de hacer eso. |
Не подсматривать. | No se vale ver. |
Мистер Картер осмотрит вас после завтрака, но не смейте подсматривать раньше. | Mr Carter le verá después del desayuno, pero no este tentado de mirar. |
Обещаешь не подсматривать? | ¿Prometes tener los ojos cerrados? |
И с такими усами можно только подсматривать в окна. | Parecía un hombre mirando por encima de un seto de alheña. |
Как подсматривать в замочную скважину. | Es como mirar por una cerradura. |
Герои, я не хотел подсматривать. | Héroes, no era mi intención espiarlos. |
Я бы не возражал, если б ты не позаимствовала его, чтоб подсматривать за тем бодибилдером из дома напротив. | Realmente no me importaría tanto si tú no estuvieras comiendote Con los ojos a ese fisicoculturista vecino tuyo. |
Думаю, кто-то пытается подсматривать. | - Creo que alguien mira a hurtadillas. |
Подсматривать людям в окна... разве это законно? | Espiar a la gente por las ventanas ¿no es ilegal? |
И не вздумай подсматривать за нами в постели, понял, летающий урод? | Y no se te ocurra espiarnos cuando hacemos el amor, depravado. ¿Entendido? |