ПОЖИНАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
пожинать плоды | beneficios |
ПОЖИНАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нет, ты не можешь пожинать все лавры. | Perdón. |
Сначала три дня безудержного веселья, а потом пожинать то, что посеял... | O sea, tres días de disfrutar sin medida y luego llega la factura. |
Придется ему пожинать плоды. | Tendrá que hacerse cargo como lo hizo nuestro padre. |
Свадьба была скромной и когда я был призван пожинать плоды повышения от жильца до любовника, испытал ли я лишь горечь и отвращение? | La boda se celebró en la intimidad y cuando fui llamado a gozar de mi promoción de inquilino a amante ¿acaso experimenté sólo amargura y desagrado? |
Он будет возделывать эти необъятные просторы, пожинать плоды трудов своих. | Si quiere comer, comerá de lo que él haya sembrado. |
Или же готовьтесь пожинать плоды собственного упрямства. | O preparense a enfrentar el torbellino,señores. |
Готовьтесь пожинать плоды нашего труда. | Recogeremos los frutos de nuestra labor. |
- Джон, поэтому мы и создали свою фирму - пожинать плоды - наших собственных клиентов. | Por eso montamos la firma, para recoger frutos de los clientes. |
Они не хотят, чтобы я летел вместе с ребятами, которых выбрал,.. ...которых сплотил, привёл к присяге, довёл до предела возможностей. А потом остался пожинать лавры. | No quieren que vuele con los hombres que he elegido, a los que he gritado, insultado, llevado al límite... y aprendido a respetar. |
Если ты собираешься вести себя, как ребёнок, всякий раз, когда я рядом, и будешь настаивать на том, чтобы проверить, как далеко ты можешь зайти, будь готов пожинать бурю, потому что я надеру тебе задницу, и ты проиграешь. | Si te Vas a comportar como un niñito conmigo y si insistes en poner a prueba mis límites prepárate para recoger tempestades porque si la cosa se complica, tú Vas a perder. |
ћы были уверены, что мы могли решить эти проблемы. ћы ограничили использование, но в конечном счете мы не понимали, почему мы не должны начать пожинать плоды во врем€ работы по преодолению негативной стороны препарата. | Confiábamos en que podríamos resolver los problemas si limitábamos el uso pero, finalmente, no vimos por qué no podíamos beneficiarnos mientras trabajábamos en los efectos secundarios. |
Для многих европейских фермеров, которые говорят, что глобализация разрушает способ жизни на их континенте, что мировые корпорации будут теперь пожинать выгоды... | Para muchos granjeros europeos quienes creen que la globalización está destruyendo su modo de vida y que las corporaciones mundiales cosecharán beneficios... |
- Я левая рука Господа и пришел пожинать то, что посеял враг твой, ибо я не пощажу тебя и не пожалею тебя. | Ellos saben que soy la mano izquierda del Señor... ¡y he venido a juzgar tus acciones! ¡No te perdonaré, ni tendré piedad de ti! |
После 48 часов голодания Габриель приготовилась пожинать плоды своих усилий. | Después de 48 horas de dieta estricta Gabrielle se preparó para saborear los frutos de su tarea. |
И мы в Соединенных Штатах тоже будем пожинать эти плоды. | Y eso tiene consecuencias para nosotros en EUA. |