ПОЖИМАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
пожимать | estrechar |
пожимать руки и | la mano y |
ПОЖИМАТЬ - больше примеров перевода
ПОЖИМАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нам незачем пожимать руки. | No necesitamos despedidas. |
И нечего пожимать плечами, слышишь? | Y oye, no te encojas de hombros. |
Вы не обязаны пожимать мне руку. И всё же я вам её протяну. | No está obligado a darme la mano, pero se la tiendo de todas formas. |
Да. Напомни мне не пожимать тебе руку во время религиозных праздников. | Sí... recuérdame que no debo estrecharte la mano durante las celebraciones religiosas. |
Не знаю руки пожимать, целовать или кланяться. | No sé si estrechar tu mano, o besártela o inclinarme. |
Руки, может, пожимать не будем? | - No tiene que darme la mano. |
Так пристрели его, и я не буду пожимать ему руку! | Pégale un tiro. Yo seguiré dándole la mano. Eres un pesado. |
Не хотят пожимать тебе руку? | ¿No te dan la mano? |
Да, знаешь, я бы встал и пожал тебе руку вот только нечем пожимать, понимаешь меня? | Sí, me levantaría a estrecharte la mano salvo que no tengo manos para estrechar. |
Вы простите нас, если мы не будем пожимать вам руки на этот раз. | Nos perdonará si no le damos la mano esta vez. |
Здесь принято пожимать друг другу руки! | Ese apretón es una norma social aquí. |
Что мы вместе будем стоять на входе и пожимать руки. | que vamos a estrecharse las manos juntos en la entrada. |
Мой отец - человек вспыльчивый. Если бы он хоть слово сказал, мы бы пошли пожимать руки. | mi papa es poco caliente de tiempo, el se enfriara. |
Я совершенно не против пожимать руки, даже совершенно незнакомым людям. | desde quando me importa estrecharse las manos- yo estrecho las manos a la gente en la calle que no conosco tambien. |
Да, я вижу. Знаете, обычно я не очень люблю пожимать руки, но если я когда-нибудь встречу человека, который придумал Tupperware, | Usted sabe, yo usualmente no sacudo las manos, pero si conozco al hombre que inventó el Tupperware, |