прил.
1) (о порядке и т.п.) sucesivo, consecutivo
последовательный перевод — la interpretación consecutiva
последовательное соединение эл. — conexión en serie
2) (логический) consecuente, lógico
3) (в образе мыслей) consecuente
последовательный революционер — revolucionario consecuente
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
последовательный | coherente |
Последовательный | serial |
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ - больше примеров перевода
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
78. приветствует создание Руководящего комитета по модернизации библиотек Организации Объединенных Наций и комплексному управлению ими, которому предстоит разработать и осуществить стратегию создания более современной, эффективной и доступной системы библиотечного обслуживания в рамках Организации Объединенных Наций, и просит Генерального секретаря, направляя работу этого Руководящего комитета, учитывать специфику и относительные преимущества каждой участвующей библиотеки, обеспечивая комплексный, последовательный и согласованный подход к определению политики библиотек Организации Объединенных Наций и управлению ими, и просит также Генерального секретаря представить доклад о работе Руководящего комитета Комитету по информации на его двадцать шестой сессии; | 78. Acoge con beneplácito el establecimiento del Comité Directivo para la modernización y la gestión integrada de las bibliotecas de las Naciones Unidas, que formulará y aplicará una estrategia para desarrollar un sistema más moderno, eficiente y accesible en las Naciones Unidas; pide al Secretario General que, al orientar la labor del Comité Directivo, tenga en cuenta las particularidades y ventajas comparativas de cada una de las bibliotecas del sistema y se asegure de que se aplique un enfoque integrado, coherente y coordinado en la política y la gestión de las bibliotecas de las Naciones Unidas, y le pide también que informe al Comité de Información, en su 26° período de sesiones, acerca de la labor realizada por el Comité Directivo; |
1. призывает все государства, региональные организации, межправительственные и неправительственные организации и другие соответствующие органы продолжать предоставлять помощь для содействия удовлетворению потребностей беженцев и перемещенных внутри страны лиц, учитывая прежде всего особое положение женщин, детей, престарелых и других уязвимых групп, и оказывать финансовую и иную помощь в выработке долгосрочных решений в целях обеспечения безопасного возвращения беженцев и перемещенных внутри страны лиц в места их происхождения или в целях расселения тех, кто желает интегрироваться на месте, там, где они нашли убежище, в сотрудничестве с местными властями, обеспечивая при этом последовательный переход к осуществлению проектов в целях развития, связанных с долгосрочным решением этих проблем; | 1. Exhorta a todos los Estados, las organizaciones regionales, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y otros órganos competentes a que sigan prestando asistencia para aliviar las necesidades de los refugiados y desplazados internos, teniendo en cuenta en particular la situación especial de las mujeres, los niños, las personas de edad y otros grupos vulnerables, y a que ayuden financieramente y de otras maneras a hallar soluciones duraderas para el regreso seguro de los refugiados y los desplazados internos a su lugar de origen o para el asentamiento en el lugar de acogida de los que deseen integrarse en él, en cooperación con las autoridades locales, seguido de una transición a los proyectos de desarrollo relacionados con una solución duradera de esas cuestiones; |
101. рекомендует, чтобы государства самостоятельно или через соответствующие региональные и субрегиональные организации оказывали развивающимся государствам более обширную помощь - и поощряли ее последовательный характер - в деле разработки, оформления и осуществления соответствующих соглашений, актов и инструментов, предусматривающих сохранение рыбных запасов и устойчивое управление ими, в том числе в разработке и укреплении их национальных стратегий регулирования рыбного промысла и стратегий региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей в их регионах и в деле усиления научно-исследовательского потенциала за счет существующих фондов, например, Фонда помощи по части VII Соглашения, двусторонней помощи, фондов помощи, действующих при региональных рыбохозяйственных организациях и договоренностях, программы «Фишкоуд», глобальной рыбопромысловой программы Всемирного банка и Глобального экологического фонда; | 101. Alienta a los Estados a que, individualmente y por medio de las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera, presten más asistencia, y promuevan la coherencia en dicha asistencia, a los Estados en desarrollo para que puedan formular, establecer y aplicar acuerdos, instrumentos y mecanismos pertinentes para la conservación y la ordenación sostenible de las poblaciones de peces, incluso para formular y reforzar sus normativas internas de regulación pesquera y las de las organizaciones o los mecanismos regionales de ordenación pesquera de sus regiones, y fomenten la capacidad científica y de investigación por conducto de los fondos existentes, como el Fondo de Asistencia establecido en virtud de la Parte VII del Acuerdo, la asistencia bilateral, los fondos de asistencia de organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera, el programa FishCode, el programa mundial de pesca del Banco Mundial y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial; |
111. рекомендует, чтобы государства самостоятельно и через региональные организации и договоренности оказывали развивающимся государствам более обширную помощь и поощряли последовательный характер оказываемой помощи в деле разработки, оформления и осуществления соответствующих соглашений, актов и инструментов, предусматривающих сохранение рыбных запасов и рачительное управление ими, в том числе в разработке и укреплении их отечественных стратегий регулирования рыбного промысла и таких же стратегий региональных рыбохозяйственных организаций или договоренностей в их регионах, и высказывается за усиление научно-исследовательского потенциала за счет существующих фондов, например Фонда помощи по части VII Соглашения, двусторонней помощи, фондов помощи, действующих при региональных рыбохозяйственных организациях и договоренностях, программы «Фишкоуд», глобальной программы по рыболовству, имеющейся у Всемирного банка, и Глобального экологического фонда; | 111. Alienta a los Estados a que, a título individual y por medio de las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera, presten más asistencia a los Estados en desarrollo y promuevan la coherencia en dicha asistencia para que puedan formular, establecer y aplicar acuerdos, instrumentos y mecanismos pertinentes para la conservación y la ordenación sostenible de las poblaciones de peces, incluso para formular y reforzar sus normativas internas de regulación pesquera y las de las organizaciones o los mecanismos regionales de ordenación pesquera de sus regiones, y fomenten la capacidad científica y de investigación por conducto de los fondos existentes, como el Fondo de Asistencia establecido en virtud de la Parte VII del Acuerdo, la asistencia bilateral, los fondos de asistencia de organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera, el programa FishCode, el programa mundial de pesca del Banco Mundial y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial; |
Вы твердый, последовательный человек. | Eres un tío consecuente e íntegro. |
Потом последовательный флеш, стрит, флеш, потом пара. | Después la escalera real, la común, color y un par. |
Да он Иммануил Кант НФЛ. Последовательный, точный, действенный. И давайте не забывать... | Él es Emanuele Kant de la NFL es constante, preciso, eficaz y no nos olvidemos, aburrido. |
Начинайте последовательный запуск. | Inicia la secuencia de lanzamiento. |
Последний шаг, это мой секрет, но достаточно будет сказать что это сложный и последовательный процесс фильтрации. | El paso final, por supuesto, me lo guardo pero, puedo decir que implica un intrincado proceso de filtrado. |
Я человек последовательный. | Soy un hombre de principios. |
Да, потому что я, последовательный сукин сын. | Sí, porque soy un coherente hijo de perra. |
У меня есть последовательный план на пять лет. | Tengo un plan de acción quinquenal. |
Как последовательный образ. | Como una imagen que ya no está pero que queda grabada en tus retinas. |
Так, честно, Дон, ты не думаешь, что лучший путь вызвать перемены в обществе через последовательный рост? | Así que, honestamente, Don, ¿no te parece que la mejor manera de afectar el cambio en la comunidad es a través de un crecimiento paulatino? |
Корявый, хаотичный, не очень последовательный, но очень удачно дополняет мой процесс. | es descuidado, es indisciplinado, No es muy lineal. Complementa al mio |