сов.
1) (пробыть стоя) estar (permanecer) de pie (un tiempo)
2) (находится какое-либо время) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.) (un tiempo)
3) (бездействовать) parar vi, estar parado
поезд простоит здесь два часа — el tren parará aquí dos horas
4) (пробыть в лагере, на стоянке и т.п.) estacionarse, acampar vi (un tiempo)
5) (оставаться без изменений) no variar, no cambiar, mantenerse (непр.) (un tiempo)
6) (просуществовать, сохраняясь) subsistir vi, permanecer (непр.) vi (un tiempo)
ПРОСТОЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПРОСТОЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы не можем здесь всю ночь простоять. | No podemos quedarnos toda la noche. |
- Час - это всё, сколько я могу простоять. | - Una hora es lo máximo que aguanto. |
Мы должны день простоять и ночь продержаться и не дать врагу пройти... Своим мужеством мы вдохновим жителей присоединиться к нам и победить! | Tenemos que mantenernos firmes hasta la noche para desanimar... al enemigo y animar a los campesinos a volver, luchar.. ¡y ganar! |
В старые добрые времена поезд, мог простоять в ангаре с вечера пятницы, до утра понедельника - все выходные. | No es como antaño, cuando el tren entraba en cocheras un viernes por la noche... ese tren no salía hasta la mañana del lunes |
У них забарахлил двигатель, и им пришлось простоять 8 часов недалего от Сёдерчепинга. | El motor falló y tuvieron que quedarse... fuera de Söderköping durante 8 horas. |
Я мог бы простоять здесь весь день. | No puedo quedarme aquí todo el día. |
Ты что, собираешься так простоять весь вечер? | ¿Ahora te estás salteando la base completamente? |
Мы можем здесь простоять несколько часов. | Podríamos estar aquí por horas. |
Я могу весь вечер простоять на крыльце. | Supongo que puedo esperar aquí fuera toda la noche. |
- Если нет, несколько часов можешь простоять. - Я не маленькая! | No soy un bebé. |
Полагаю, мы тут всю ночь можем простоять. | Podríamos estar aquí toda la noche. |
Я не могу простоять и двух минут! | No puedo estar parado ni dos minutos. |
И как долго ты сможешь простоять вот так? | ¿Cuánto tiempo puedes estar parado en esta posición? |
Поверь мне,так можно простоять ещё долго. | Créeme, estaría en el Ayuntamiento mañana si fuera una opción. |
Мы можем простоять здесь весь этот гре*ный день. | Podemos esta aqui todo el maldito dia. |