м.
1) trabajador m
научный работник — científico m; sabio m (ученый)
партийный работник советск. — funcionario del Partido
ответственный работник — alto funcionario
работник физического труда — trabajador manual, operario m
работник умственного труда — trabajador intelectual
научный работник — científico m, investigador m
газетный работник — periodista m
работник по контракту — trabajador autónomo (por cuenta propia)
освобожденный работник — funcionario exento (ocupado exclusivamente en el trabajo social)
он единственный работник в семье — es el único que trabaja en la familia
плохой работник — un mal trabajador
2) уст. (батрак) bracero m, peón m, jornalero m
РАБОТНИК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бывший работник | antiguo empleado |
бывший работник | un ex-empleado |
в мире работник | empleado del mundo |
Ваш работник | Su empleado |
ваш работник | sus empleados |
ваш работник | sus trabajadores |
временный работник | un reemplazante |
другой работник | otro empleado |
его социальный работник | su trabajador social |
единственный работник | única empleada |
если социальный работник | si la trabajadora social |
и социальный работник | y un trabajador social |
как работник | como empleada |
как социальный работник | como asistente social |
лучший работник | mejor empleada |
РАБОТНИК - больше примеров перевода
РАБОТНИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
a) работник был нанят для выполнения конкретных обязанностей в порядке осуществления государственной власти; | a) si el trabajador ha sido contratado para desempeñar funciones especiales en el ejercicio del poder público; |
b) работник является: | b) si el empleado es: |
e) работник является гражданином государства-работодателя в момент возбуждения разбирательства, за исключением случая, когда это лицо имеет постоянное место жительства в государстве суда; или | e) el empleado fuese un nacional del Estado empleador en el momento en que se entabló el procedimiento, a menos que esta persona tenga su residencia permanente en el Estado del foro; o |
f) государство-работодатель и работник согласились в письменной форме об ином, с учетом любых соображений публичного порядка, возлагающего на суды государства суда исключительную юрисдикцию в силу существа разбирательства. | f) si el Estado empleador y el trabajador han convenido otra cosa por escrito, salvo que por motivos de orden público los tribunales del Estado del foro tengan conferida jurisdicción exclusiva por razón de la materia objeto del proceso. |
Мы только что узнали, что банковский работник, Эгон Штирнер был арестован за убийство Лии Лайд, в то время как он пытался бежать. | Hemos sido informados de que el empleado de banco Egon Stirner... ha sido detenido por el asunto del asesinato de Lia Leid mientras preparaba su fuga. |
Работник банка Йосики и его друг Йокичи Сакума... | En el banco donde trabajan Yoshiki y su amigo Yukichi Sakuma... |
Работник текстильной индустрии должен знать Манчестер. | Un hombre de la industria textil debe conocer Manchester. |
Я шел по улице мимо магазинов. И вижу толпу ребят перед вывеской: "Требуется работник". | Bajaba la calle Church y he visto una cola buscando trabajo. |
Вы мой старейший работник. | Es mi empleado más antiguo. |
- Вы его старейший работник. | - Es su empleado más antiguo. |
И вам хватает наглости, мистер Кралик! Старейший работник - это пример! | Tiene el atrevimiento, Sr. Kralik mi empleado con más antigüedad, quien debería dar el ejemplo. |
Мистер Матучек, ваши подозрения были верны, это ваш работник. | Sr. Matuschek, confirmamos sus sospechas. Era uno de sus empleados. |
Но если бы работник бензоколонки сопротивлялся, вы бы убили его, так же, как и Ника! | Pero podía haber matado al dependiente, igual que mató a Nick. |
Чарли - лучший наемный работник в штате. | Sí, señora. Charlie es el mejor trabajador del estado. |
- Хороший работник. | - Buen trabajo. |