(в разн. знач.) worker; (наёмный — в деревне) farm-hand
работники умственного труда — intellectual workers
работники искусства — workers in the field of art, people of the artistic world
работник торговли — salesman*, saleswoman*, shop-assistant
работники народного образования — educationalists
научный работник — researcher, scientist; (в области гуманитарных наук) scholar
ответственный работник — executive
квалифицированный работник — excellent worker
он единственный работник в семье — he is the only bread-winner in the family
РАБОТАТЬСЯ ← |
→ РАБОТНИЦА |
РАБОТНИК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а не социальный работник | not a social worker |
а ты мой работник | and you are my employee |
адвокат, а не социальный работник | a lawyer, not a social worker |
адвокат, а не социальный работник | lawyer, not a social worker |
бывший работник | former employee |
ваш работник | your employee |
внештатный работник | freelances |
временный работник | a temp |
его социальный работник | his social worker |
единственный работник | only employee |
единственный работник | the only employee |
ее социальный работник | her social worker |
здесь социальный работник | social worker here |
Или работник | Or someone that works |
Или работник музея | Or someone that works at the museum |
РАБОТНИК - больше примеров перевода
РАБОТНИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
a) работник был нанят для выполнения конкретных обязанностей в порядке осуществления государственной власти; | (a) the employee has been recruited to perform particular functions in the exercise of governmental authority; |
b) работник является: | (b) the employee is: |
e) работник является гражданином государства-работодателя в момент возбуждения разбирательства, за исключением случая, когда это лицо имеет постоянное место жительства в государстве суда; или | (e) the employee is a national of the employer State at the time when the proceeding is instituted, unless this person has the permanent residence in the State of the forum; or |
f) государство-работодатель и работник согласились в письменной форме об ином, с учетом любых соображений публичного порядка, возлагающего на суды государства суда исключительную юрисдикцию в силу существа разбирательства. | (f) the employer State and the employee have otherwise agreed in writing, subject to any considerations of public policy conferring on the courts of the State of the forum exclusive jurisdiction by reason of the subject-matter of the proceeding. |
Мы только что узнали, что банковский работник, Эгон Штирнер был арестован за убийство Лии Лайд, в то время как он пытался бежать. | We have just learnt, that a bank employee, Egon Stirner was arrested for the murder of Lia Leid, while preparing his escape. |
Работник банка Йосики и его друг Йокичи Сакума... | At the bank where Yoshiki and his friend Yukichi Sakuma work... |
Работник текстильной индустрии должен знать Манчестер. | A man in the textile industry must know Manchester. |
И вижу толпу ребят перед вывеской: "Требуется работник". | I see a line of kids and there's a sign up there says "boy wanted. " |
Вы мой старейший работник. | You're my oldest employee. |
- Вы его старейший работник. | - You are his oldest employee. |
И вам хватает наглости, мистер Кралик! Старейший работник - это пример! | And you have the nerve, Mr. Kralik the oldest employee in the place, who should set an example. |
Мистер Матучек, ваши подозрения были верны, это ваш работник. | Mr. Matuschek, your suspicion was right. It was one of your employees. |
Но если бы работник бензоколонки сопротивлялся, вы бы убили его, так же, как и Ника! | But if a man at the filling station had put up a fight, you'd have killed him just as you killed Nick. -No, sir. |
Чарли - лучший наемный работник в штате. | Charlie's the best hired man in the state. |
- Хороший работник. | - Good work. |