РАЗГНЕВАННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАЗГНЕВАННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сначала вы разгневанный человек с Мэдисон Авеню, которого приняли за другого. | Primero, el señor ultrajado de la avenida Madison, que afirma que le han confundido con otro. |
Вам нужен радостный Бог или разгневанный Бог? | ¿Quieren un Dios feliz o un Dios vengativo? |
Разгневанный Виктор Эствилл покидает комнату. | Monsieur Victor Astwell se marcha enfadado. |
Существует разница между понятием "неразумный" и "разгневанный". | Hay una gran diferencia entre ser irrazonable y estar encolerizado. |
Мисс Макбил? У нас еще один разгневанный одноколесный велосипедист. Вы свободны? | Srta. McBeal hay otro ciclista enojado. ¿Está disponible? |
Еще один разгневанный кто? | ¿Otro qué enfadado? |
Что если живой и, возможно, разгневанный Беррисфорд видел Алека, когда вы на днях вдвоем подходили к его дому? | ¿Y si un Berrisford vivito y coleando, pero probablemente muy enfadado... logró ver a Alec cuando hicieron la entrega en esa casa el otro día? |
Дом в огне, люди в панике, бегут к дверям, но те заперты, кто-то пытается выбраться через окна, но разгневанный слуга ждет наготове с топором и забивает их до смерти. | Así que, la casa en llamas, la gente aterrorizada, Corren de puerta en puerta pero están cerradas, Entonces algunos tratan de saltar por las ventanas |
Знаешь, я бы вышел наружу, но, к сожалению, чей-то разгневанный папик опять закрыл все выходы, как будто пытается здесь кого-то удержать насильно. | Bueno, sabes, estaba tratando de hacer una salida con gracia pero parece que al papá-de-hockey iracundo le gusta mantener a su bebé en una esquina y con la puerta cerrada. |
- Это мог быть только здорово разгневанный дух. | El cual proviene solamente de un fantasma verdaderamente enfadado. |
Сегодня по телефону у тебя был такой разгневанный голос. | Sonabas enojadísima al teléfono. |
- Да, представляешь, у нее разгневанный голос. | - Así sonaba. |
Мы открываем эту дверь, и получаем разгневанный родительский комитет, проводящий здесь массовое заседание. | Abrimos esa puerta, y conseguimos una reunión de enfadados PTA pululando por aquí. |
Ты разгневанный супруг с приводами... | Eres un esposo enojado con antecedentes... |
Да, думаю, то, что начало все эти проделки с кольцом, был я, слишком разгневанный, чтобы думать, что могу поставить вампиров на первое место. | Lo que empezó toda esta cosa del anillo fue que yo estaba lo suficientemente enojado para llegar a pensar que podía vencer a un vampiro. |