1) blasfemar vi, echar votos, soltar (echar) tacos
2) (между собой) reñir (непр.) vi
РУГАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будем ругаться | a discutir |
будем ругаться | discutamos |
будем ругаться | discutiremos |
будем ругаться | vamos a pelear |
будет ругаться | se enfadará |
будете ругаться | a pelear de |
Ваша жена не будет ругаться | No se enfadará tu mujer |
Ваша жена не будет ругаться | ¿No se enfadará tu mujer |
Давай не будем ругаться | No peleemos |
для того, чтобы ругаться | para pelear |
и ругаться | y maldecir |
и чуть меньше ругаться | y menos ladrar |
кричать и ругаться | gritar y a maldecir |
кусаться, и чуть меньше ругаться | morder y menos ladrar |
люблю ругаться | gusta decir palabrotas |
РУГАТЬСЯ - больше примеров перевода
РУГАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
-Сейчас не время ругаться! | -No es momento de pelear! |
Я даже ругаться не умел. | Ustedes pensaron que era un mariquita. |
А то она станет грубая и научится ругаться. | Aunque ella es ruda. Deberías oírla maldecir. |
С Р.Б. невозможно ругаться. Он этого не поддерживает. | No se puede discutir con R. B. No me sigue la corriente. |
Почему он решает, с кем ругаться, а не ты ? | ¿Por qué decide él cuándo discutir? ¿Por qué no tú? |
Кричать и ругаться - это одно, и это значит... | Gritar e insultar es una cosa, pero esto podría significar... |
Я не буду с тобой ругаться и говорить гадости. | Déjame entrar. Ni te gritaré ni te insultaré. |
Не будем ругаться, пожалуйста. | - No se enfade, por favor. |
Затем они начали ругаться. Я слышал как они ругаются, но не слышал слов. Только гнев и не единого слова. | Luego le hablaron en tono provocativo, pero no pude oír qué le decía. |
- Я не собираюсь ругаться с тобой, Шейн. | - No tengo nada contra ti, Shane. |
И у неё хватило наглости требовать расшить корсаж свадебного платья бриллиантами! Папа, ты обещал не ругаться. | ¡En la boda no sólo llevó un corsé, sino un broche de Stevenson! |
Hечего ругаться. | Merezco una alabanza. |
Вылезай, не хочу ругаться с тобой сегодня. | No quiero pelear esta noche. |
Господин Года, не безобразничайте, иначе Мама будет на вас ругаться. | No se porte mal, Sr Goda. O Mamá Ie dará unos azotes. |
Любитель ругаться ? | ¿Pelea de novios? |