м.
silbo m, silbido m; pitido m, pitío m (тж. птиц)
••
это свист прост. — es una mentira
СВИСТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вместо улыбки свист | la sonrisa es el silbato |
Даг Сэр Свист | Doug Sir Swish |
Даг Сэр Свист Ример | Doug Sir Swish Remer |
дверью свист | doorway the bullets rip |
дверью свист | doorway the bullets rip Fuera |
дверью свист | doorway the bullets rip Fuera de |
дверью свист | doorway the bullets rip Fuera de la |
дверью свист пуль | entrada las balas |
дверью свист пуль | entrada las balas rompen |
друзей и вместо улыбки свист | amigos y la sonrisa es el silbato |
и вместо улыбки свист | y la sonrisa es el silbato |
как свист | como una patena |
свист | el silbato |
свист | es el silbato |
свист | silbato |
СВИСТ - больше примеров перевода
СВИСТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Этот свист раздражает. | Ahora funciona perfectamente. |
Это романтический свист для противоположного пола. | Es romántico silbar al sexo opuesto. |
Этакий низкий, воркующий свист. | Una especie de arrullo, de silbido grave. |
Заслышав этот звонкий свист, каждый спешит в цирк. | Cada vez que suena su silbato, la gente corre hacia el circo. |
Твен на "twack свист". | - ¡Los " polos" de " poliche" ! |
Ты можешь слышать свист воздуха во время её движения. | Puedes oír el aire silbar al apartarse. |
Услышав ваш свист, я повешу трубку и наберу номер снова. | Al oír el silbido, colgaré y marcaré el número correcto. |
- Какой восхищённый свист. | -El silbido de admiración. |
Да, какой же неестественный этот свист, словно с того света, | Ese maldito silbato es el crujido del infierno, por todos los santos. |
Если в ответ звучит долгий свист, тебе следует притаиться. | Si te responde un silbido largo, has de ponerte a cubierto. |
Матильда говорит, когда он общается, даже слышен свист. | Matilde dice que se nota hasta en el aliento un tanto "fuerte". |
Я не приду на свист. | No responderé a un silbido. |
Оно острое как свист. | Agudo como un silbido, lo es. |
СВИСТ-ШИКАНЬЕ-УЛЮЛЮКАНЬЕ | público ENFERVEClDO |
Я не стала упоминать похотливый свист за спиной. | No dije lo de los silbidos de lobos. |