СЕЛИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СЕЛИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Туда никто не хочет селиться. | Nadie sube nunca allí. |
Селиться стали на берегах озер, ловить рыбу, птиц, да ладно тебе ! | Vivir junto al lago se convierte en algo común pescar, cazar patos-- ¡Vamos! |
Вы можете селиться где угодно, но мы не сможем вас защитить. Мы отвечаем за весь регион. | Puede usted irse cuando quiera, pero no vamos a ser capaces de protegerlos. |
Учителям нельзя дозволять селиться по соседству с учениками. | No se debería permitir a los profesores vivir cerca de sus alumnos. |
С того момента как население выросло и люди начали работать коллективно, земледельцы начали селиться большими группами. | Con el incremento de la población empezamos a trabajar juntos, los agricultores se establecieron en grupos grandes. |
Ведь какой смысл селиться к незнакомому парню, если ты не можешь с ним подружиться? | ¿Qué caso tiene que te asignes aleatoriamente a alguien... si no puedes llegar a conocerlo, verdad? |
Понимаешь, дело в том, что в нашей стране не принято селиться в гостях у первого встречного. - Да? | Cuando un joven llega al país no se muda con el primero que conoce. |
И тебе позволяют там селиться, как в отеле? | - ¿Y quieres hacer check-in allí? ¿Como un hotel? |
Для чего Эбигейл селиться так далеко за городом? | ¿Qué estaría haciendo Abigail... viviendo aquí? |
Он бы не стал селиться в гостиницу, он не так глуп. | No entraría en un hotel, no es tan estúpido. |
Переезжаем в Хайатт. Тебе запретили там селиться. | Entonces, a partir de ahora, nos estamos quedando en el Hyatt Regency. |