СЕМЬЮ перевод


Краткий русско-испанский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

СЕМЬЮ


Перевод:


нареч.

siete veces

семью семь — siete por siete


Краткий русско-испанский словарь



СЕМЬСОТ

СЕМЬЯ




СЕМЬЮ перевод и примеры


СЕМЬЮПеревод и примеры использования - фразы
бабой, она развалит твою семьюdestruiría a tu familia y
бедную семьюpobre familia
Бога и семьюDios y la familia
большую семьюfamilia grande
большую семьюgran familia
бороться за нашу семьюluchar por nuestra familia
бороться за нашу семью, иluchar por nuestra familia, y
бороться за нашу семью, и яluchar por nuestra familia, y yo
бороться за свою семьюluchar por tu familia
боюсь за свою семьюTemo por mi familia
брак, мою семьюmatrimonio, mi familia
брата и его семьюhermano y su familia
бросил свою семьюabandonó a su familia
бросил свою семьюdejé a mi familia
Бросил семьюAbandoné a la familia

СЕМЬЮ - больше примеров перевода

СЕМЬЮПеревод и примеры использования - предложения
признавая, что подготовка к десятой годовщине Международного года семьи и ее празднование предоставляют полезную возможность для привлечения дополнительного внимания к целям Года, для активизации сотрудничества на всех уровнях по вопросам семьи и для принятия согласованных мер по укреплению стратегий и программ, ориентированных на семью, в рамках комплексного всеобъемлющего подхода к развитию,Reconociendo que la preparación y la observancia del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia proporcionan una buena oportunidad para poner una vez más de relieve los objetivos del Año, para incrementar la cooperación a todos los niveles sobre cuestiones relacionadas con la familia y para emprender acciones concertadas a fin de fortalecer las políticas y los programas centrados en la familia, como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo,
признавая, что касающиеся семьи положения итоговых документов всемирных конференций, проведенных в 90-е годы, по-прежнему содержат директивные руководящие указания относительно путей укрепления компонентов стратегий и программ, ориентированных на семью, в рамках комплексного всеобъемлющего подхода к развитию,Reconociendo además que las disposiciones relativas a la familia de las conclusiones de las conferencias mundiales del decenio de 1990 siguen proporcionando orientación normativa sobre las formas de fortalecer los componentes de las políticas y los programas que se centran en la familia como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo,
2. настоятельно призывает правительства рассматривать 2004 год в качестве целевого года, к которому следует добиться конкретных успехов в выявлении и решении вопросов, непосредственно затрагивающих семью, а также для создания и укрепления, где это необходимо, механизмов для планирования и координации мероприятий правительственных органов и неправительственных организаций;2. Insta a los gobiernos a que consideren que para el año 2004 deberán haberse logrado resultados concretos en la determinación y elaboración de cuestiones de interés directo para las familias y también en el establecimiento y fortalecimiento, según proceda, de mecanismos para planificar y coordinar actividades de órganos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales;
отмечая, что касающиеся семьи положения итоговых документов встреч на высшем уровне и конференций, проведенных в 90-е годы под эгидой Организации Объединенных Наций, и связанные с ними последующие процессы по-прежнему обеспечивают директивные руководящие указания относительно путей укрепления компонентов стратегий и программ, ориентированных на семью, в рамках применения комплексного всеобъемлющего подхода к развитию,Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos adoptados en las cumbres y conferencias de las Naciones Unidas del decenio de 1990 y sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y programas centrados en la familia, como parte de un enfoque amplio integrado del desarrollo,
е) в случаях продажи детей, детской проституции и детской порнографии реально учитывать потребности жертв, включая их физическое и психологическое восстановление и полную реинтеграцию в свою семью и в общество;e) Atender con eficacia las necesidades de las víctimas, incluidas su recuperación física y psicológica y su plena reinserción en su familia y la sociedad, en casos de venta de niños, prostitución infantil y utilización de niños en la pornografía;
ii) обеспечения директивного руководства в возникающих вопросах и тенденциях, затрагивающих семью, посредством подготовки исследований и научных материалов, направленных, в частности, на расширение роли семьи в обществе;ii) Proporcionando orientación normativa sobre nuevas cuestiones y tendencias que afecten a la familia, mediante la preparación de estudios y trabajos de investigación encaminados en particular a promover el papel de la familia en la sociedad;
f) укреплять сотрудничество и партнерство между всеми сторонами, включая семью, школу, клубы/лиги, местные общины, молодежные спортивные ассоциации, людей, принимающих решения, а также государственный и частный секторы, с тем чтобы обеспечить взаимодополняемость усилий и сделать спорт и физическое воспитание доступными для всех;f) Fortalecer la cooperación y la asociación entre todos los agentes, incluidos la familia, la escuela, los clubes y ligas, las comunidades locales, las asociaciones deportivas juveniles y los responsables de tomar decisiones, así como el sector público y el privado, para asegurar la complementariedad y lograr que el deporte y la educación física estén al alcance de todos;
отмечая, что касающиеся семьи положения итоговых документов крупных конференций и встреч на высшем уровне, проведенных в 90-е годы под эгидой Организации Объединенных Наций, и связанные с ними последующие процессы по-прежнему обеспечивают директивные руководящие указания в отношении путей укрепления компонентов стратегий и программ, ориентированных на семью, в рамках применения комплексного всеобъемлющего подхода к развитию,Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en la década de 1990 y en sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y los programas centrados en la familia, como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo,
a) обеспечения директивного руководства в возникающих вопросах и тенденциях, затрагивающих семью, посредством подготовки исследований и научных материалов, направленных, в частности, на расширение роли семьи в обществе;a) Proporcionando orientación normativa sobre las nuevas cuestiones y tendencias que afectan a la familia mediante la preparación de estudios y documentos de investigación encaminados, en particular, a potenciar el papel de la familia en la sociedad;
e) в случаях незаконной торговли детьми, продажи детей, детской проституции и детской порнографии реально учитывать потребности жертв, включая их охрану и защиту, физическое и психологическое восстановление и полную реинтеграцию в свою семью и в общество;e) En casos de trata de niños y venta de niños, prostitución infantil y utilización de niños en la pornografía, atiendan efectivamente las necesidades de las víctimas, incluidas su seguridad y protección, su recuperación física y psicológica y su plena reintegración en su familia y en la sociedad;
отмечая также, что относящиеся к вопросам семьи положения итоговых документов состоявшихся в 90-е годы крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и процессов связанной с ними последующей деятельности продолжают служить директивным руководством в выборе путей укрепления ориентированных на семью компонентов стратегий и программ как части комплексного и всеобъемлющего подхода к процессу развития,Observando también que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 y en sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y los programas centrados en la familia, como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo,
19. с удовлетворением отмечает также Рамочную конвенцию по защите и устойчивому развитию КарпатИмеется на www.carpathianconvention.org/text.htm., принятую и подписанную семью странами региона в целях обеспечения наличия основы для сотрудничества и комплексной координации политики, платформы для разработки общих стратегий устойчивого развития и форума для проведения диалога между всеми заинтересованными сторонами;19. Acoge también con beneplácito el Convenio Marco sobre la Protección y el Desarrollo Sostenible de los CárpatosSe puede consultar en www.carpathianconvention.org/text.htm. que aprobaron y firmaron los siete países de la región como marco de cooperación y coordinación normativa multisectorial, plataforma para la elaboración de estrategias conjuntas en pro del desarrollo sostenible y foro para el diálogo entre todas las partes interesadas;
a) признавалось право всех инвалидов, достигших брачного возраста, вступать в брак и создавать семью на основе свободного и полного согласия брачующихся;a) Se reconozca el derecho de todas las personas con discapacidad en edad de contraer matrimonio, a casarse y fundar una familia sobre la base del consentimiento libre y pleno de los futuros cónyuges;
29. с удовлетворением отмечает также Рамочную конвенцию по защите и устойчивому развитию КарпатИмеется на www.carpathianconvention.org/text.htm., принятую и подписанную семью странами региона в целях обеспечения наличия основы для сотрудничества и комплексной координации политики, платформы для разработки общих стратегий устойчивого развития и форума для проведения диалога между всеми заинтересованными сторонами;29. Observa con reconocimiento también el Convenio Marco sobre la Protección y el Desarrollo Sostenible de los CárpatosSe puede consultar en www.carpathianconvention.org/text.htm., que aprobaron y firmaron los siete países de la región como marco de cooperación y coordinación normativa multisectorial, plataforma para la elaboración de estrategias conjuntas en pro del desarrollo sostenible y foro para el diálogo entre todas las partes interesadas;
Ђ"штар, богин€ любви, семью семь раз € преклон€юсь пред тобой. ѕусть ей понравитс€ этот поцелуй.ї"Istar, diosa del amor, 7 veces 7 me inclino ante ti. ...Deja que disfrute este beso."


Перевод слов, содержащих СЕМЬЮ, с русского языка на испанский язык


Перевод СЕМЬЮ с русского языка на разные языки

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

семью



Перевод:

нареч.

seven times

семью семь — seven times seven; seven sevens

Русско-белорусский словарь 1

семью



Перевод:

нареч. (при умножении) сем у…

семью семь — сем у сем, сем раз па сем

Русско-казахский словарь

семью



Перевод:

нареч. жеті жерде;- семью восемь - пятьдесят шесть жеті жерде сегіз - елу алты
Русско-киргизский словарь

семью



Перевод:

нареч.

жети жерде;

семью семь - сорок девять жети жерде жети кырк тогуз.

Большой русско-французский словарь

семью



Перевод:

sept {sɛt} fois

семью пять - тридцать пять — cinq fois sept font trente-cinq

Русско-латышский словарь

семью



Перевод:

septiņreiz

Русско-татарский словарь

семью



Перевод:

нар.; семью семь

сорок девять җиде җидең

кырык тугыз

Русско-таджикский словарь

семью



Перевод:

семью

ҳафт карат

Большой русско-итальянский словарь

семью



Перевод:

нар.

sette volte

семью семь - сорок девять — sette (volte) per sette fa quarantanove

Русско-португальский словарь

семью



Перевод:

нрч

sete vezes

Большой русско-чешский словарь

семью



Перевод:

sedmkrát

Русско-чешский словарь

семью



Перевод:

sedmkrát

2020 Classes.Wiki