СУДАРЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
время ничего не значит, сударь | tiempo no importa |
Вы пойдете с нами, сударь | Ha de venir con nosotros, señor |
Здравствуйте, сударь | Hola, señor |
нами, сударь | nosotros, señor |
Нет, сударь | No, señor |
пойдете с нами, сударь | de venir con nosotros, señor |
Покоем, сударь | Pero señor |
Пригнитесь, сударь | Agáchese, señor |
Пригнитесь, сударь | ¡Agáchese, señor |
сударь | señor |
сударь мой | señor mío |
сударь мой, вы хвалитесь своим | señor mío, mi buen pensador |
Сударь, чтобы | ¡Que en |
Сударь, чтобы впредь | ¡Que en adelante |
СУДАРЬ - больше примеров перевода
СУДАРЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сударь, как Ваше имя? | Señor, ¿cuál es vuestro nombre? |
Простите, сударь, но мы здесь по приказу Его Величества. | Perdonadme, Señor... estamos al servicio de Su Majestad. |
Любая голова слишком хороша, чтоб её терять, сударь! | ¡Cualquier cabeza es demasiado buena para perderla, Monsieur! |
Теперь Вы можете идти, сударь, Ваша голова спасена... | Ya os podéis marchar, Monsieur... vuestra cabeza está a salvo... |
Ваши взгляды на женщин весьма интересны, сударь, но не лучше ли Вам уйти? | Vuestras apreciaciones sobre las mujeres son muy interesantes... pero, ¿no deberías partir? |
Благодарю вас, сударь, но деньги Вам пригодятся на следующее колье. | Me averguenzas... Por lo menos 100. - De acuerdo, cariño... 100 florines. |
Кофе, сударь? | ¿Café, señor? |
Ну-с сударь. Чего вы так нервничаете? | ¿Por qué estás tan nervioso? |
Она была очаровательна, сударь. | Fue encantador, monsieur. |
Ей-богу, сударь, пображничали мы до вторых петухов. | La verdad, señor, estuvimos de juerga hasta el segundo canto del gallo. |
Помогите-ка, сударь, стащить рукав... | ¿Me puede ayudar a tirar de esta manga? No, hacia arriba. |
Так он был красив, сударь, что можно было заплакать, глядя на него! | Era muy apuesto Señor, apuesto como pocos. |
- Да, сударь. Если бы не это, он бы меня бросил, как всех других... Я была ему и женой, и нянькой... | - Sí, afortunadamente, de lo contrario, hace mucho que me hubiese dejado como a las otras, he sido su mujer y su criada. |
Ах, сударь, все женщины одинаковы. Когда мужчина им нравится, они сами себя предлагают. | Todas esas mujeres son iguales, cuando un hombre les gusta se lo ofrecen. |
У меня есть театр, сударь. | Tengo el teatro, mi querido señor. |