сов.
1) об + вин. п. golpearse (con, contra), darse un golpe (contra, en)
2) в + вин. п. (попасть) golpear vt (en); caer (непр.) vi (en), chocar vi (con, contra)
3) перен., в + вин. п., разг. (предаться чему-либо) entregarse (a), apasionarse (por), darse (непр.) (a) (увлечься)
удариться в воспоминания — entregarse a los recuerdos
удариться в слезы — echarse (romper) a llorar
••
удариться бежать, удариться в бегство — salir pitando, picar (apretar) de soleta, tomar soleta
удариться в крайность — caer en los extremos
удариться об заклад разг. — hacer una apuesta, apostar (непр.) vt
УДАРИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и удариться | y golpearse |
удариться головой | golpear la cabeza |
удариться головой о | golpeado la cabeza con |
УДАРИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Осторожно, можно удариться. | Cuidado con la cabeza, sir Humphrey. |
Он мог удариться головой об стол, но нет следов. | Pudo golpearse con el escritorio, pero no hay marcas. |
Решил удариться в мораль? | ¿Empiezas a tener moral? |
Прежде чем удариться в догматизм, я хотел бы выслушать других людей. | Y me gustaría oír a otras personas antes de ser dogmático. |
Потом полетит в космос, где нету гравитации и все вещи просто летают по кораблю. Чтобы ненароком не удариться людям нужно будет привязываться. | Y después planeara hacia el espacio donde la gravedad es cero y todo el mundo flota en ingravidez. |
Низко пригибаться и стараться не удариться головой. Все было готово... Тем время прибыл Ван Пелс 13 июля. | Todo estaba listo... para el tiempo en que llegaron los Van Pels el 13 de Julio. |
Я не хочу быть сволочью но так кто-нибудь может удариться. | Alguien se podría lastimar. |
Можно было бы удариться в бега. | Podríamos salir pitando, irnos a los EE. |
Болит затылок, значит, ты не мог удариться об руль. | Atrás, lo cual indica que no pudiste golpearte con el volante. |
Раз Елена не впустила твой зад обратно... ты решил удариться во все тяжкие? | Porque Elena no te abrió la puerta de la casa... ¿dejarás que toda la mierda salga volando? |
Тебе стоит удариться в учебу. | Eres una leona Podras vover a estudiar despues de un tiempo |
Он знает, что она может упасть и удариться. | Y él sabe que ella debería bajarse, porque podría lastimarse. |
Я хорошо помню тот год, потому что мы с Амандой тогда посмотрели "Старого Гринго", и мне требовалось что-то потяжелей, чтобы удариться головой. | Recuerdo ese año porque peleabamos mucho y mi esposa queria algo pesado para darme en la cabeza |
Я почти была готова удариться в слезы. | Ya estaba a punto de llorar. |
Теперь я поднимаюсь выше, но здесь есть_BAR_потолок, и я собираюсь об него удариться. | Estoy sobreponiéndolo, pero hay un límite y estoy a punto de llegar a él. |