сов., вин. п.
picar vt; morder (непр.) vt (тж. о змее); pinchar vt (о шипах)
••
как ужаленный — como alma que lleva el diablo
УЖАЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
могла вас ужалить | una avispa |
ужалить | avispa |
ужалить | picarme |
ужалить | picarte |
УЖАЛИТЬ - больше примеров перевода
УЖАЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если наступить на них, они могут ужалить, как живые. | Pueden picar igual que si estuvieran vivas. |
Они могут ужалить так же, как и живые. | Pueden picar igual que las vivas. |
- Я думаю, она мертва. - Но она всё ещё может ужалить! | - Creo que está muerto. |
Осторожно, она может ужалить. | Ah! Ten cuidado, podría picarte. |
Учитель рассказывал нам, что... они могут ужалить тебя своим хвостом, и тогда ты умрёшь! | ¡Mi profesor me dijo... que intentan picarte con la cola y puedes morirte! |
- Жужера считает, что сначала нужно ужалить Кинг Конга! | Waspinator dice que deberiamos acabar primero con Optimus |
- Жужера готова ужалить! | ¡¡avispaneitor quiere luchar ahora! |
Я гуляла по парку и позволила пчеле меня ужалить. | Dejé que me picara una abeja. |
-которые не против ужалить. -я заметил, милорд. | -Ya veo, milord. |
Дать змее себя ужалить дважды? | ¿Dejaríais que una serpiente os mordiera dos veces? |
Только попытайтесь меня ужалить, я тебя вырублю. | Si tú o tu enjambre tratan de picarme, te detendré como sea. |
Простите, она могла вас ужалить. | Lo siento, parecía una avispa. |
Простите, она могла вас ужалить. | Parecía una avispa. |
К сожалению, лучший способ - позволить ей ужалить тебя. | Lamentablemente, la mejor manera es dejar que te pique. |
Ужалить маленько? | Escuece? |