(коляска) carruaje m, coche m
II м.(команда) tripulación f; dotación f
летный экипаж — personal de vuelo
экипаж подлодки — la dotación de un submarino
ЭКИЙ ← |
→ ЭКИПИРОВАТЬ |
ЭКИПАЖ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А экипаж | Y la tripulación |
в экипаж | al carruaje |
ваш экипаж | a su tripulación |
Ваш экипаж | Su tripulación |
ваш экипаж | tu tripulación |
Вернись в экипаж | Vuelve al carruaje |
весь мой экипаж | a mi tripulación |
весь экипаж | de esta nave |
Весь экипаж | La tripulación |
весь экипаж | toda la tripulación |
видели такой ленивый экипаж | viste una tripulación más holgazana |
Внимание, экипаж | Atención, tripulación del |
Внимание, экипаж Энтерпрайза | Atención, tripulación del Enterprise |
Где экипаж | Dónde está la tripulación |
Где экипаж | ¿Dónde está la tripulación |
ЭКИПАЖ - больше примеров перевода
ЭКИПАЖ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Экипаж - приготовиться! | ¡Tripulación, prepárese! |
Он может замечтаться и попасть под экипаж. | Shanny no es como los demás. Si le hace daño, sería como si le matase. |
- Уош, экипаж уже едет! | ¡Oiga,jefe! ¡Ya viene la diligencia! |
Экипаж уже подъезжает, всем приготовиться! | ¡La diligencia está dando la vuelta! ¡Prepárense! |
Кучер, остановите экипаж, я хочу сойти. | Pero si es aquí donde quiero apearme. Oiga, cochero, ¿por qué no se detiene? |
Немедленно остановите экипаж! | He llegado a mi destino. |
А ещё будь добр, скажи Робинсу, чтобы подавал экипаж. | Dile antes a Robins que quiero mi carruaje inmediatamente. |
Где мой экипаж? | ¿Qué pasa con mi carruaje? |
– В Бодмине. – Мне нужен экипаж. | - Quiero su carruaje. |
А теперь идём. Мой экипаж рядом. | Mi coche no está muy lejos. |
Я видел, как она села в экипаж сэра Хамфри. | La acabo de ver marchándose con su señoría. |
- Вызывается экипаж 64. | -Llamando al auto 64. |
Экипаж 64. | Auto 64. |
Экипаж Гордонов, так ведь? | Es la calesa del doctor Gordon, ¿no? |
Как тебе мои новые лошадь и экипаж? | ¿Te gustan mi caballo nuevo y mi calesa? |