прил.
súbito, repentino; improviso, inesperado, inopinado, por sorpresa (неожиданный)
ВНЕДРЯТЬ ← |
→ ВНЕКЛАССНЫЙ |
ВНЕЗАПНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
внезапный | repentina |
внезапный | repentino |
внезапный интерес | interés repentino |
внезапный интерес | repentino interés |
внезапный интерес к | repentino interés en |
внезапный интерес к моей | repentino interés en mi |
внезапный интерес к починке | interés repentino en la reparación de |
Внезапный удар | Ataque sorpresa |
внезапный шторм | tormenta repentina |
и внезапный | y repentina |
К чему такой внезапный | ¿Por qué el repentino |
К чему такой внезапный интерес | ¿Por qué el repentino interés |
как внезапный шторм | como una tormenta repentina |
мой внезапный | mi repentina |
такой внезапный | el repentino |
ВНЕЗАПНЫЙ - больше примеров перевода
ВНЕЗАПНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это налетело, как внезапный шторм. | Es como una tormenta repentina en Ia pampa. |
Вы сказали, что это, как внезапный шторм, но, пока вы не улетели, я как-то не верила. | Dijo que fue como una tormenta repentina, pero no Io entendí hasta que se fue. |
- Внезапный паралич, кровотечение из горла? | - Parálisis por hemorragia. |
Ему кажется, что этот внезапный отъезд должен быть забавным? | ¿Habrá querido ser gracioso con la partida repentina? |
Я боюсь, что внезапный удар будет тяжело принять. | Temía lo que el shock pudiera causarte. |
Стив Эрли, секретарь президента в Белом доме, только что сообщил, что японцы совершили внезапный налет на Перл-Харбор и Манилу. | Washington. El Secretario de la Presidencia, S. Early, acaba de dar detalles del sorpresivo ataque japonés a Pearl Harbor y Manila. |
- Правда? Откуда этот внезапный антагонизм? | - ¿Por qué te tendrá antipatía? |
Внезапный порыв, толчок. | Un impulso repentino, una corazonada. |
- Это был внезапный отъезд. | - Me fui bruscamente. |
- Внезапный. | - Bruscamente. |
- Внезапный удар. | Un infarto repentino. |
У вас все тот же отсутствующий взгляд, та же улыбка, тот же внезапный смех, та же манера простирать руку, будто отстраняя что-то: ребенка, ветку, и медленно подтягивать кисть к ложбинке у плеча, | Tienes la misma mirada lejana, la misma sonrisa, la misma risa repentina. La misma forma de extender tu brazo como evitando algo - un niño, una rama - y poco a poco levantando la mano hacia al hueco de tu hombro. |
- Да, внезапный телефонный звонок. | - Cierto, recibí una llamada urgente. |
- Весьма внезапный отъезд? - Вовсе нет. | - ¿No es una partida un tanto repentina? |
Тебя скует внезапный холод. В жилах должна остановиться будет кровь. Ты обомрешь. | Al instante por todas tus venas correrá un humor frío y perezoso, el pulso no guardará su progreso natural, sino que cesará. |