м.
exclamación f
возгласы с мест — gritos desde el sitio (de entre el público)
с возгласом — con el grito de
ВОЗГЛАС | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВОЗГЛАС | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Этот возглас. | Es uno |
И его первым словом был возглас. | Y su primera palabra fue un grito. |
Хочу, всё, что я знал, благодаря моему бесконечному взгляду вниз... воплотить в себе почувствовать чей-то взгляд... короткий возглас, резкий запах. | Quiero transmutar lo que mi mirada sin tiempo me enseñó para sostener un vistazo un grito corto, un olor agrio. |
[ Удивленный возглас ] | ¿Qué diablos está--? |
- [ Звон стекла ] - [ Изумленный возглас ] - Он трахнет тебя, Кристина. | Te va a joder, Christine. |
[ Изумленный возглас ] Ты никуда не пойдешь. | - No irás a ninguna parte. |
[ Изумленный возглас ] Не сегодня. | Hoy no. |
[ Изумленный возглас ] Да. | ¿Quieres entrar? |
Кучи-кучи-кучи! ["Cuchi-cuchi" - фирменный возглас Чаро] | Cuchi-cuchi-cuchi! |
И счастлив ты и возглас твой смешной | Pareces estar felíz. |
[возглас] Помогите! | ¡Hola! |
Возглас Иисуса, распятого на кресте... говорит о великих страданиях Его. | Jesús clamó en la cruz... mostrando gran sufrimiento. |
"Принцессы тоскующее сердце, не прочь услышать, возглас, возлюбленного Принца, эхом из каменных залов, отражаясь во тьму ночи, распространяясь по Халфвуд, там, где исчезает время и останавливается известный мир." | Las punzadas del corazón de la princesa no eran nada contra el grito de su príncipe amado, resonando en los calabozos en la noche y dentro de los bosques, donde el tiempo desaparece y el mundo conocido se detiene. |
Радостный возглас. | Pareces feliz. |
Смотрел в телескоп, видел пару звёзд. Большой возглас. | Mirar a través del telescopio, ver algunas estrellas. |