сов., вин. п.
clavar vt, hincar vt, hundir vt
вонзить нож — clavar un cuchillo
вонзить жало — clavar el aguijón
ВОНЗИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вонзить | clavarle |
вонзить кинжал в | apuñalarle en el |
вонзить кинжал в сердце | apuñalarle en el corazón |
вонзить кинжал в сердце, мистер | apuñalarle en el corazón, señor |
вонзить кинжал в сердце, мистер Флетч | apuñalarle en el corazón, señor Fletch |
вонзить нож | clavarle un cuchillo |
вонзить нож в | apuñalar a un |
вонзить нож в | apuñalar en |
вонзить нож в | apuñalar en... - ¡ |
вонзить нож в | apuñalar en... - ¡Sundance |
вонзить нож в | clavarle un cuchillo en |
вонзить нож в | con apuñalar en... - ¡Sundance |
вонзить нож в учителя | apuñalar a un profesor |
два года мечтал вонзить нож | últimos dos años fantaseando - con apuñalar |
и вонзить кинжал в | y apuñalarle en el |
ВОНЗИТЬ - больше примеров перевода
ВОНЗИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хочется вонзить свои стучащие зубы в луизианских устриц. | Me gustaría hincar mis dientes en unas buenas ostras de Luisiana. |
"Он, даже не наклоняясь, готовится вонзить свой нож в бедное дитя". | "'se prepara sin vacilación para hundir valerosamente su cuchillo... "'en la desgraciada criatura. |
После дня, проведенного с Г'Каром, я жажду вонзить свои зубы во что-нибудь. | Después de todo el día negociando con G'Kar, deseo hincarle el diente a algo. |
Наконец-то есть что-то, во что я могу вонзить зубы. | ¡Por fin! ¡Queria utilizar mis tenazas! |
Чёрт, сын, почему бы тебе сразу нож мне в сердце не вонзить? | Hijo, ¿por qué no mejor me clavas un cuchillo en el corazón? |
Я собирался вонзить это в тебя! | ¡Iba a clavarte esto! |
Покажите мне Господа Иисуса в муках, и я влезу на крест и вытащу гвозди из его ладоней, чтобы вонзить их в свои. | Muéstrenme a nuestro Señor Jesús en agonía... y monto la cruz y robo los clavos para mis propias palmas. |
И святой Георгий использовал момент, чтобы вонзить ему меч в сердце и убить его. | Y en ese momento, San Jorge clavó su espada en el corazón del dragón y éste cayó muerto. |
Подменить бутылочки в ванной это одно, вонзить нож в грудь по самую рукоятку совсем другое. | Cambiar una botella de un baño es una cosa, pero clavarle un cuchillo en el pecho a alguien y hundirlo hasta la empuñadura es muy distinto. ¿Ve? |
Можешь вонзить мне стрелу в задницу в любое время. | Sólo necesitas clavarme tu flecha en el trasero. |
Один хотел "вонзить в неё" прямо в церкви. | Un guionista quería "calvarle su clavo" bajo la cruz en una iglesia. |
Почему бы тебе не взять ручку и вонзить её мне в сердце? | ¿Por que no sacas esa pluma y me la clavas en el corazon? |
Змея, способная вонзить нож в спину? | Una víbora que apuñala a un hombre en la espalda. |
Ну, если он - вампир, стало быть надо вонзить осиновый кол ему в сердце. | Si es un vampiro, supongo que deberíamos clavarle una estaca en el corazón. |
Ты пытаешься поглубже вонзить свои когти в Майка показывая ему, как сильно его сын тебя любит. | - ... mostrándole como su hijo te quiere. |