ДЛИТЕЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
более длительный срок | establezca un plazo más largo |
более длительный срок | un plazo más largo |
более длительный срок давности | un plazo mayor |
внутреннему законодательству длительный | derecho interno, un |
внутреннему законодательству длительный срок | derecho interno, un plazo |
внутреннему законодательству длительный срок | derecho interno, un plazo de |
Длительный | El largo período de |
Длительный | largo período de |
Длительный отпуск | El largo período de vacaciones |
длительный отпуск | largas vacaciones |
длительный перерыв | largo descanso |
длительный перерыв | un largo descanso |
длительный период | largos periodos |
длительный период | largos periodos de |
длительный период времени | largos periodos de tiempo |
ДЛИТЕЛЬНЫЙ - больше примеров перевода
ДЛИТЕЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
5. Каждое Государство-участник в надлежащих случаях устанавливает согласно своему внутреннему законодательству длительный срок давности для возбуждения уголовного преследования за любое преступление, охватываемое настоящей Конвенцией, и более длительный срок давности в тех случаях, когда лицо, подозреваемое в совершении преступления, уклоняется от правосудия. | 5. Cada Estado Parte establecerá, cuando proceda, con arreglo a su derecho interno, un plazo de prescripción prolongado dentro del cual pueda iniciarse el proceso por cualquiera de los delitos comprendidos en la presente Convención y un plazo mayor cuando el presunto delincuente haya eludido la administración de justicia. |
учитывая, что ущерб, причиняемый окружающей среде во время вооруженных конфликтов, приводит к ухудшению состояния экосистем и природных ресурсов на длительный период после прекращения конфликтов и часто затрагивает не только одно государство и не только нынешнее поколение, | Considerando que los daños causados al medio ambiente en tiempos de conflicto armado siguen afectando los ecosistemas y los recursos naturales mucho después de terminado el conflicto y a menudo se extienden más allá de los límites de los territorios nacionales y de la generación actual, |
2. Денонсация вступает в силу в первый день месяца по истечении одного года после получения уведомления депозитарием. Если в уведомлении указан более длительный срок, то денонсация вступает в силу по истечении такого более длительного срока после получения уведомления депозитарием. | 2. La denuncia surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la fecha de vencimiento de un plazo de un año contado a partir de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el depositario. Cuando en la notificación se establezca un plazo más largo, la denuncia surtirá efecto al vencer dicho plazo, contado a partir de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el depositario. |
Каждое Государство-участник, в надлежащих случаях, устанавливает согласно своему внутреннему законодательству длительный срок давности для возбуждения производства в отношении любых преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, и устанавливает более длительный срок давности или возможность приостановления течения срока давности в тех случаях, когда лицо, подозреваемое в совершении преступления, уклоняется от правосудия. | Cada Estado Parte establecerá, cuando proceda, con arreglo a su derecho interno, un plazo de prescripción amplio para iniciar procesos por cualesquiera de los delitos tipificados con arreglo a la presente Convención y establecerá un plazo mayor o interrumpirá la prescripción cuando el presunto delincuente haya eludido la administración de justicia. |
будучи убеждена в том, что образование в области прав человека представляет собой длительный, продолжающийся всю жизнь процесс, в рамках которого все люди учатся проявлять терпимость и уважать достоинство других и овладевать средствами и методами обеспечения этого уважения в любом обществе, | Convencida de que la educación en la esfera de los derechos humanos es un proceso a largo plazo que se prolonga durante toda la vida, en el cual todas las personas aprenden a ser tolerantes, a respetar la dignidad de los demás y los medios y arbitrios de asegurar ese respeto en todas las sociedades, |
2. Денонсация вступает в силу в первый день месяца по истечении двенадцати месяцев после получения уведомления депозитарием. Если в уведомлении указан более длительный срок для вступления денонсации в силу, то денонсация вступает в силу по истечении такого более длительного срока после получения уведомления депозитарием. | 2. La denuncia surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la fecha de vencimiento del plazo de doce meses contado a partir de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el depositario. Cuando en la notificación se establezca un plazo más largo, la denuncia surtirá efecto al vencer dicho plazo, contado a partir de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el depositario. |
d) системного включения национальных мер по регулированию стрелкового оружия и легких вооружений в рассчитанные на более длительный период стратегии и программы постконфликтного миростроительства; | d) Incluir sistemáticamente en las estrategias y programas a largo plazo de consolidación de la paz después de los conflictos medidas a nivel nacional para reglamentar las armas pequeñas y las armas ligeras; |
1. с озабоченностью отмечает сохраняющуюся тенденцию к найму вышедших на пенсию сотрудников на длительный срок; | 1. Observa con preocupación que continúa la tendencia a contratar por períodos prolongados a ex funcionarios jubilados; |
А вот если вы отправитесь в колонию на длительный срок... | Entonces si usted va a la prisión durante mucho tiempo... |
Я думаю, кто-то должен отправить Рэйни в длительный отпуск. | Alguien debería dar a Rainey una largas vacaciones. |
Что-то про длительный транс? | ¿Eso de estar en trance? |
Лу устроил нам длительный контракт в Вальдорфе... так что я смогу остаться здесь с Питером. | Lou nos consiguió contrato en el Waldorf por mucho tiempo... así que puedo estar justo aquí en New York con Peter. |
Как написано, на длительный срок. | Dicen que por un período extenso. |
О, гниение это очень длительный процесс. | - Tendrían que pasar años. |
Вам надлежит выбрать двенадцать заключенных, осужденных на смерть... или длительный срок заключения за убийство, насилие или грабеж. | Seleccionará a 12 prisioneros condenados a muerte... ... oa largascondenaspor homicidio, violación, robo u otros crímenes. |