ДОКУМЕНТ перевод


Краткий русско-испанский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ДОКУМЕНТ


Перевод:


м.

documento m

документы (личные) — documentos m pl, papeles m pl

предъявить документы — presentar los documentos (los papeles)


Краткий русско-испанский словарь



ДОКТРИНА

ДОКУЧАТЬ




ДОКУМЕНТ перевод и примеры


ДОКУМЕНТПеревод и примеры использования - фразы
11, документ11, documento
11, документ А11, documento A
11, документ А/570011, documento A/5700
2003 года документ2003 un documento
2003 года документde 2003 un documento
2003 года документ, озаглавленный2003 un documento titulado
2003 года документ, озаглавленный2003 un documento titulado Joint
2003 года документ, озаглавленный2003 un documento titulado Joint statement
2003 года документ, озаглавленныйde 2003 un documento titulado
2003 года документ, озаглавленныйde 2003 un documento titulado Joint
2004 годаВсемирная торговая организация, документ2004Organización Mundial del Comercio, documento
2004 годаВсемирная торговая организация, документde 2004Organización Mundial del Comercio, documento
2004 годаВсемирная торговая организация, документ WT2004Organización Mundial del Comercio, documento WT
24, и на Итоговый документ24, y el Documento Final
24, и на Итоговый документ24, y el Documento Final de

ДОКУМЕНТ - больше примеров перевода

ДОКУМЕНТПеревод и примеры использования - предложения
учитывая соответствующие положения Венской декларации и Программы действий, принятых Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 годаA/CONF.157/24 (Part I), глава III., и Копенгагенской декларации о социальном развитии и Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, принятых на Всемирной встрече 12 марта 1995 годаДоклад Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, Копенгаген, 6-12 марта 1995 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.96.IV.8), глава I, резолюция 1, приложения I и II., и итоговый документ двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и далее: обеспечение социального развития для всех в глобализующемся мире», принятый 1 июля 2000 года в ЖеневеРезолюция S-24/2, приложение.,Teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes de la Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos el 25 de junio de 1993A/CONF.157/24 (Part I), cap. III., y de la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, aprobados por la Cumbre Mundial el 12 de marzo de 1995Informe de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, Copenhague, 6 a 12 de marzo de 1995 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.96.IV.8), cap. I, resolución 1, anexos I y II., así como el documento final del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, titulado "La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el futuro: en pos del desarrollo social para todos en el actual proceso de mundialización", aprobado en Ginebra el 1° de julio de 2000Resolución S-24/2, anexo.,
отмечая, что программа определения и оценки арабского имущества, как сообщила Согласительная комиссия в своем двадцать втором периодическом докладеОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, девятнадцатая сессия, Приложения, Приложение № 11, документ A/5700., завершена и что Отдел земельной собственности располагает перечнем арабских владельцев и документацией, в которой указываются местонахождение, площадь и другие сведения об арабском имуществе,Tomando nota de que la Comisión de Conciliación anunció en su vigésimo segundo informe sobre la evolución de la situaciónDocumentos Oficiales de la Asamblea General, decimonoveno período de sesiones, Anexos, anexo No. 11, documento A/5700. que se había dado fin al programa de identificación y avalúo de los bienes de propiedad de árabes y que en la Oficina de Catastro había una lista de propietarios árabes y un archivo de documentos en que se definían la ubicación, superficie y otras características de los bienes raíces de propiedad de árabes,
3. постановляет учредить Специальный комитет по юрисдикционным иммунитетам государств и их собственности, открытый также для участия государств-членов специализированных учреждений, для содействия проводимой работе, укрепления областей, в которых достигнуто согласие, и решения сохраняющихся вопросов в целях выработки общеприемлемого документа на основе проекта статей о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности, принятого Комиссией международного права на ее сорок третьей сессииЕжегодник Комиссии международного права, 1991 год, том II, Часть вторая [издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.93.V.9 (Part 2)], документ A/46/10, глава II, пункт 28., а также на основе обсуждений, состоявшихся в рамках рабочей группы открытого состава Шестого комитета, и их результатовСм. A/C.6/54/L.12 и A/C.6/55/L.12; см. также Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят четвертая сессия, Шестой комитет, 30-е заседание (A/C.6/54/SR.30), и исправление; и там же, пятьдесят пятая сессия, Шестой комитет, 30-е заседание (A/C.6/55/SR.30), и исправление.;3. Decide establecer un Comité especial sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes, abierto también a la participación de los Estados miembros de los organismos especializados, para que siga los trabajos consolidando los ámbitos de acuerdo y resuelva cuestiones pendientes con miras a elaborar un instrumento generalmente aceptable, basado en los proyectos de artículos sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes aprobados por la Comisión de Derecho Internacional en su 43° período de sesionesAnuario de la Comisión de Derecho Internacional, 1991, vol. II, Segunda Parte (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.93.V.9 (Parte 2)), documento A/46/10, cap. II, párr. 28., y también en las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta de la Sexta Comisión y en sus conclusionesVéase A/C.6/54/L.12 y A/C.6/55/L.12; véase también Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo cuarto período de sesiones, Sexta Comisión, 30ª sesión (A/C.6/54/SR.30), y corrección; e ibíd., quincuagésimo quinto período de sesiones, Sexta Comisión, 30ª sesión (A/C.6/55/SR.30), y corrección.;
b) продолжить рассмотрение на приоритетной основе вопроса об осуществлении положений Устава Организации Объединенных Наций, касающихся оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций на основании главы VII Устава, принимая во внимание доклады Генерального секретаряA/48/573-S/26705, A/49/356, A/50/60-S/1995/1, A/50/361, A/50/423, A/51/317, A/52/308, A/53/312, A/54/383 и Add.1 и A/55/295 и Add.1., предложения, представленные по этому вопросу, прения по этому вопросу в Шестом комитете в ходе пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи и документ по вопросу о санкциях, вводимых Организацией Объединенных Наций, содержащийся в приложении II к резолюции 51/242 Ассамблеи, а также выполнение положений резолюций Ассамблеи 50/51 от 11 декабря 1995 года, 51/208 от 17 декабря 1996 года, 52/162 от 15 декабря 1997 года, 53/107 от 8 декабря 1998 года и 54/107 от 9 декабря 1999 года;b) Continúe examinando con carácter prioritario la cuestión de la aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones de conformidad con el Capítulo VII de la Carta, teniendo en cuenta los informes del Secretario GeneralA/48/573-S/26705, A/49/356, A/50/60-S/1995/1, A/50/361, A/50/423, A/51/317, A/52/308, A/53/312, A/54/383 y Add.1 y A/55/295 y Add.1., las propuestas presentadas sobre este tema, el debate que al respecto se celebró en la Sexta Comisión durante el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General y el texto sobre la cuestión de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas que figura en el anexo II de la resolución 51/242 de la Asamblea, así como la aplicación de las disposiciones de las resoluciones de la Asamblea 50/51, de 11 de diciembre de 1995, 51/208, de 17 de diciembre de 1996, 52/162, de 15 de diciembre de 1997, 53/107, de 8 de diciembre de 1998, y 54/107, de 9 de diciembre de 1999;
принимая к сведению заключительный документ тринадцатой Конференции на уровне министров Движения неприсоединившихся стран, состоявшейся в Картахене, Колумбия, 8 и 9 апреля 2000 годаA/54/917-S/2000/580, приложение., в котором была вновь заявлена коллективная позиция Движения неприсоединившихся стран в отношении терроризма и подтверждена предыдущая инициатива, выдвинутая на двенадцатой Конференции глав государств и правительств неприсоединившихся стран, проходившей 29 августа - 3 сентября 1998 года в Дурбане, Южная Африка, обратиться с призывом созвать под эгидой Организации Объединенных Наций международную конференцию на высшем уровне для разработки международным сообществом совместной стратегии борьбы с терроризмом во всех его формах и проявленияхСм. A/53/667-S/1998/1071, приложение I, пункты 149-162., и другие соответствующие инициативы,Tomando nota del Documento Final de la Decimotercera Conferencia Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Cartagena (Colombia) los días 8 y 9 de abril de 2000A/54/917-S/2000/580, anexo., en el que se reiteró la posición colectiva del Movimiento de los Países No Alineados sobre el terrorismo y se reafirmó la iniciativa ya adoptada en la Duodécima Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países No Alineados, celebrada en Durban (Sudáfrica) del 29 de agosto al 3 de septiembre de 1998, en la que se hizo un llamamiento para que se convocara una conferencia internacional en la cumbre bajo los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de formular una respuesta organizada conjunta de la comunidad internacional al terrorismo en todas sus formas y manifestacionesVéase A/53/667-S/1998/1071, anexo I, párrs. 149 a 162., y otras iniciativas pertinentes,
9. приветствует рамки укрепления связи между облегчением бремени задолженности и искоренением нищеты и особо отмечает необходимость продолжения их гибкой реализации, признавая, что, хотя к моменту принятия решения документ с описанием стратегии борьбы с нищетой уже должен быть готов, на переходном этапе момент принятия решения может быть достигнут при наличии согласия по промежуточному документу о борьбе с нищетой, однако в любом случае к моменту завершения процесса требуется достичь ощутимого прогресса в осуществлении стратегии борьбы с нищетой;9. Acoge con satisfacción el marco para el fortalecimiento del vínculo entre el alivio de la deuda y la erradicación de la pobreza, y destaca la necesidad de que éste se aplique en forma flexible y constante, reconociendo que los documentos de estrategia para la reducción de la pobreza deberían estar listos cuando se llega al punto de decisión pero que, como medida transitoria, podría llegarse al punto de decisión habiendo acordado un documento de estrategia provisional para la reducción de la pobreza, aunque en todos los casos se exigiría un progreso verificable de la aplicación de la estrategia para la reducción de la pobreza al llegar al punto de culminación;
b) в ходе третьей и последней сессии, которая будет проведена на уровне министров в мае 2002 года, Подготовительный комитет разработает на основе согласованного текста такого документа сжатый и конкретный документ, в котором будет подчеркнута необходимость формирования глобального партнерства для достижения целей устойчивого развития, вновь подтверждена необходимость применения комплексного и стратегически ориентированного подхода к осуществлению Повестки дня на XXI век и будут рассмотрены основные задачи и возможности международного сообщества в этой области; этот документ, который будет представлен для дальнейшего обсуждения и принятия на Встрече на высшем уровне, должен обеспечить подтверждение на самом высоком политическом уровне глобальной приверженности делу развития партнерских отношений между Севером и Югом и укреплению международной солидарности, а также ускоренному осуществлению Повестки дня на XXI век и содействию устойчивому развитию;b) Sobre la base del texto convenido del documento, en su tercero y último período de sesiones, que se ha de celebrar a nivel de ministros en mayo de 2002, el Comité Preparatorio preparará un documento conciso y específico en que se haga hincapié en la necesidad de establecer una asociación mundial para lograr los objetivos del desarrollo sostenible, se reitere la necesidad de aplicar un enfoque integrado y con objetivos estratégicos a la ejecución del Programa 21 y se traten los principales problemas y oportunidades que la comunidad internacional tiene ante sí en esa esfera; en el documento que se presente para su ulterior examen y aprobación en la Cumbre se debería revitalizar, al más alto nivel político, la adhesión mundial a la asociación Norte/Sur y a un nivel más alto de solidaridad internacional y a la aceleración de la ejecución del Programa 21 y la promoción del desarrollo sostenible;
5. призывает государства-члены, в особенности сообщество доноров, а также соответствующие органы и учреждения системы Организации Объединенных Наций и региональные комиссии и организации поддержать усилия малых островных развивающихся государств по дальнейшему осуществлению Программы действий, в частности путем предоставления надлежащих технических и финансовых ресурсов, принимая во внимание Декларацию и обзорный документ для обеспечения дальнейшего осуществления и принятия эффективных последующих мер;5. Pide a los Estados Miembros, en particular a la comunidad de donantes y a los órganos y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y a las comisiones y organizaciones regionales, que apoyen los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo en la ejecución ulterior del Programa de Acción, entre otras cosas, proporcionando recursos técnicos y financieros adecuados, teniendo presente la Declaración y el documento de examen para la ejecución ulterior y el seguimiento eficaz;
принимая к сведению доклад Генерального секретаря о ходе подготовки к КонференцииА/55/222., доклад Межправительственного подготовительного комитета для Конференции о работе его первой сессии, состоявшейся в Нью-Йорке 24-28 июля 2000 годаA/CONF.191/2., и итоговый документ сорок седьмой сессии Совета по торговле и развитию о ходе подготовки к КонференцииСм. A/55/15. Окончательный текст см. в Официальных отчетах Генеральной Ассамблеи, пятьдесят пятая сессия, Дополнение № 15.,Tomando nota del informe del Secretario General sobre el estado de los preparativos de la ConferenciaA/55/222., del informe del Comité Preparatorio Intergubernamental de la Conferencia sobre su primer período de sesiones, celebrado en Nueva York del 24 al 28 de julio de 2000A/CONF.191/2., y de los resultados del 47° período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo en lo que se refiere a los preparativos de la ConferenciaVéase A/55/15. Para el texto definitivo, véase Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo quinto período de sesiones, Suplemento No. 15.,
25. приветствует также документ по Мостару, принятый 12 июля 2000 года представителями города Мостар и шести входящих в него муниципалитетов под эгидой Европейского союза, и призывает к его осуществлению;25. Acoge complacida el documento de Mostar aprobado el 12 de julio de 2000 por los representantes de la ciudad de Mostar y de sus seis municipios con los auspicios de la Unión Europea, y exhorta a que se ponga en práctica;
1. Настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день после даты сдачи на хранение сороковой ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении. Для цели настоящего пункта любая такая грамота или документ, сданные на хранение региональной организацией экономической интеграции, не рассматриваются в качестве дополнительных к грамотам или документам, сданным на хранение государствами - членами такой организации.1. La presente Convención entrará en vigor el nonagésimo día después de la fecha en que se haya depositado el cuadragésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. A los efectos del presente párrafo, los instrumentos depositados por una organización regional de integración económica no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización.
3. Настоящий Протокол подлежит ратификации, принятию или утверждению. Ратификационные грамоты или документы о принятии или утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Региональная организация экономической интеграции может сдать на хранение свою ратификационную грамоту или документ о принятии или утверждении, если по меньшей мере одно из ее государств-членов поступило таким же образом. В этой ратификационной грамоте или в документе о принятии или утверждении такая организация заявляет о сфере своей компетенции в отношении вопросов, регулируемых настоящим Протоколом. Такая организация также сообщает депозитарию о любом соответствующем изменении сферы своей компетенции.3. El presente Protocolo estará sujeto a ratificación, aceptación o aprobación. Los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación se depositarán en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. Las organizaciones regionales de integración económica podrán depositar su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación si por lo menos uno de sus Estados miembros ha procedido de igual manera. En ese instrumento de ratificación, aceptación o aprobación, esas organizaciones declararán el alcance de su competencia con respecto a las cuestiones regidas por el presente Protocolo. Dichas organizaciones comunicarán también al depositario cualquier modificación pertinente del alcance de su competencia.
1. Настоящий Протокол вступает в силу на девяностый день после даты сдачи на хранение сороковой ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении, но он не вступает в силу до вступления в силу Конвенции. Для цели настоящего пункта любая такая грамота или документ, сданные на хранение региональной организацией экономической интеграции, не рассматриваются в качестве дополнительных к грамотам или документам, сданным на хранение государствами - членами такой организации.1. El presente Protocolo entrará en vigor el nonagésimo día después de la fecha en que se haya depositado el cuadragésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, a condición de que no entre en vigor antes de la entrada en vigor de la Convención. A los efectos del presente párrafo, los instrumentos depositados por una organización regional de integración económica no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización.
с) "поддельный документ на въезд/выезд или удостоверение личности" означает любой документ на въезд/выезд или удостоверение личности, которые:c) Por "documento de identidad o de viaje falso" se entenderá cualquier documento de viaje o de identidad:
i) были подделаны или изменены каким-либо материальным образом любым лицом или учреждением, кроме тех, которые в законном порядке уполномочены изготавливать или выдавать документ на въезд/выезд или удостоверение личности от имени государства; илиi) Elaborado o expedido de forma espuria o alterado materialmente por cualquiera que no sea la persona o entidad legalmente autorizada para producir o expedir el documento de viaje o de identidad en nombre de un Estado; o


Перевод слов, содержащих ДОКУМЕНТ, с русского языка на испанский язык


Перевод ДОКУМЕНТ с русского языка на разные языки

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

документ



Перевод:

м.

document; (на передачу чего-л.) deed; юр. instrument

предъявлять документы — produce / show* one's papers / documents

оправдательный документ — voucher

Русско-латинский словарь

документ



Перевод:

- documentum; instrumentum; consignatio; litterae; tabulae (litteris Graecis confectae); tabellae (publicae);

• действовать на основании снабженных печатями документов - tabellis obsignatis agere;

Русско-армянский словарь

документ



Перевод:

{N}

վավերագիր

վավերագրւթյւն

փաստաթւղթ

Русско-белорусский словарь 1

документ



Перевод:

дакумент, -та муж.

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

документ



Перевод:

Русско-белорусский словарь 2

документ



Перевод:

дакумент

Русско-болгарский словарь

документ



Перевод:

документ м

Русско-новогреческий словарь

документ



Перевод:

документ

м τό ἐγγραφο{ν}, τό ντοκουμέντο / τό πιστοποιητικό{ν} (удостоверение):

\~ы (личные) τά πιστοποιητικά, τό δελτίον ταυτότητος· предъявлять \~ы δείχνω τά πιστοποιητικά, δείχνω τό δελτίο ταυτότητος· оправдательный \~ τό δικαιολογητικό ἐγγραφο· секретный \~ τό μυστικό ἐγγραφο· исторический \~ τό ιστορικό ντοκουμέντο.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

документ



Перевод:

документ м το έγγραφο, το ντοκουμέντο το χαρτί το πιστοποιητικό (удостоверение)
Русско-шведский словарь

документ



Перевод:

{dokum'en:t}

1. dokument

ett historiskt dokument--исторический документ

{²h'an:dling}

2. handling

offentliga handlingar--публичные (незасекреченные) документы

{²'u:rkun:d}

3. urkund

Русско-венгерский словарь

документ



Перевод:

бумажкаírás

деловая бумагаügyirat

деловая бумагаakta

оправдательныйokmány

письменныйirat

• bizonyíték

• dokumentum

• igazolás

• igazolvány

• okirat

Русско-казахский словарь

документ



Перевод:

құжат предъявлять документы құжат көрсету;- оправдательный документ ақтау құжаты
Русско-киргизский словарь

документ



Перевод:

м.

документ (иш кагаздары, күбөлүк кат, акт ж.б.);

исторические документы тарыхый документтер.

Большой русско-французский словарь

документ



Перевод:

м.

document m, pièce f; titre m (на особые права)

документы (личные) — papiers m pl; pièces d'indentité

оправдательные документы — pièces justificatives

программный документ — document-programme m

(предъявите) ваши документы! — (présentez) vos papiers!

Русско-латышский словарь

документ



Перевод:

dokuments

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

документ



Перевод:

весикъа, уджет, кягъыт

важные документы - муим весикъалар

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

документ



Перевод:

vesiqa, ücet, kâğıt

важные документы - müim vesiqalar

Русско-крымскотатарский словарь

документ



Перевод:

муж. весикъа, уджет, кягъыт

важные документы — муим весикъалар

Русско-монгольский словарь

документ



Перевод:

баримт бичиг

Русско-польский словарь

документ



Перевод:

dokument (m) (rzecz.)
Универсальный русско-польский словарь

документ



Перевод:

Rzeczownik

документ m

dokument m

Русско-польский словарь2

документ



Перевод:

dokument, dowód;

Русско-чувашский словарь

документ



Перевод:

сущ.муж.документ, ӗҫ хӳчӗ; деловые документы ӗҫ хучӗсем; документ об образовании вӗреннине ҫирӗплетекен документ; папка с документами ӗҫ хучӗсен папки
Русско-персидский словарь

документ



Перевод:

سند ، مدرک ؛ ورقه هويت

Русско-норвежский словарь общей лексики

документ



Перевод:

dokument

Русский-суахили словарь

документ



Перевод:

докуме́нт

barua (-), cheti (vy-;-), hati (-), kitambulisho (vi-), waraka (nyaraka);

докуме́нт на прода́жу — hati уa bei (-);докуме́нт о зачисле́нии на рабо́ту — noma (-);официа́льный докуме́нт — kumbukumbu (-; ma-);пи́сьменный докуме́нт — katiba (-)

Русско-татарский словарь

документ



Перевод:

1.документ; предъявить д. документ күрсәтү 2.истәлек; древние русские грамоты являются историческими документами борынгы рус грамоталары тарихи документлар булып торалар

Русско-таджикский словарь

документ



Перевод:

документ

ҳуҷҷат, санад

Русско-немецкий словарь

документ



Перевод:

м.

1) (исторический) Dokument n

2) (чаще мн.)

документы (юридические) — Unterlagen pl

личные документы — Ausweispapiere pl, Papiere pl

предъявите, пожалуйста, ваши документы — weisen Sie sich bitte aus, zeigen Sie bitte Ihre Papiere

Русско-узбекский словарь Михайлина

документ



Перевод:

hujjat

Русско-итальянский юридический словарь

документ



Перевод:

carta, documento, fede, pezza, pratica, scrittura, titolo

Русско-итальянский политехнический словарь

документ



Перевод:

Большой русско-итальянский словарь

документ



Перевод:

м.

documento; certificato (справка, удостоверение)

документ об образовании — diploma (titolo di studio)

проверка документов — controllo dei documenti

предъявить документы — esibire le carte

документы в порядке — le carte sono in ordine

Русско-португальский словарь

документ



Перевод:

Большой русско-чешский словарь

документ



Перевод:

písemnost

Русско-чешский словарь

документ



Перевод:

papír, doklad, dokument, akt, akta, arch, lejstro, listina, list, legitimace, průkaz, spis
Большой русско-украинский словарь

документ



Перевод:

сущ. муж. рода1. деловая бумага2. то, что удостоверяет личность предъявителя3. письменное свидетельство о чем-н.документ

¤ 1. расходные документы -- видатковий документ

¤ проездной документ -- проїзний документ

¤ 2. предъявите свой документ -- пред'явiть свiй документ

¤ проверка документов -- перевiрка документiв

¤ 3. документ эпохи -- документ епохи


2020 Classes.Wiki