несов.
см. достать
ему не достает выдержки — carece de comedimiento
тебя-то нам и не доставало — sólo nos faltabas tú
этого еще не доставало! разг. — ¡no faltaba más!
ДОСТАВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
буду доставать | molestaré más |
буду тебя доставать | voy a molestarte |
время меня доставать | el momento para molestarme |
время меня доставать | precisamente el momento para molestarme |
доставать | molestarme |
доставать вещи | consigue cosas |
доставать меня | de molestarme |
доставать меня | molestarme |
доставать ребёнка | sacar al bebé |
доставать ребёнка | sacar al bebé con |
доставать ребёнка щипцами | sacar al bebé con fórceps |
доставать, Мик | contando, Mick |
доставать, но | molestarte, pero |
её доставать | de molestarla |
заставляй меня доставать | me hagas sacar |
ДОСТАВАТЬ - больше примеров перевода
ДОСТАВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Эта Жюльета начала доставать хозяина. Это не в машине возиться! | Me están empezando a hartar. |
Пора доставать летнюю форму, в этой становится жарко. | - Si. Pronto tendré que ponerme el uniforme de verano. |
Конечно, он же не будет меня доставать всю жизнь. | Claro, no podrán eludirme para siempre. |
Я буду доставать пулю. | Empezaré a escarbar. |
Может и так, но предупреждаю - если вы будете нас доставать, то мы с парнями мигом с вами распрощаемся, ясно? | Quizás no, pero si se pasa de la raya, mi banda y yo le dejaremos como si fuera una papa caliente. |
Если у вас есть любимый табак, я буду рад доставать его для вас. | Si tiene un tabaco favorito, estaré encantado de reservárselo. |
Было тяжело доставать их в войну, но сегодня они регулярно поставляются из Гаваны. | No se conseguían durante la guerra, pero ahora vienen de La Habana. |
Неожиданно, весь дом стал доставать меня. | De pronto, esta casa me pone tan nerviosa. |
Поэтому стал доставать тебя. | Por eso viene a molestarte. |
Если Вы и дальше будете меня доставать, я сообщу о Вас Вашему отцу. | se lo diré a su padre. |
-Я могу доставать вам любые новости - важные и не очень. | -Hago noticias grandes y pequeñas. |
- Как долго Райкеры ещё будут доставать нас? | - ¿Qué está dispuesto a hacer Ryker? |
Пусть там и остаются, я скажу когда их доставать. | Entonces déjalas ahí. Ya te diré cuando usarlas. |
Я больше не собираюсь доставать тебя, милая Кристина. | Bueno, no quiero molestarla más. |
И продолжай доставать нас всякий раз как мы что-нибудь упустим. | Y manténgase así... siempre y cuando no eche a perder nada. |