прил.
de humo; fumígeno
дымовая труба — humero m, chimenea f
дымовая завеса — cortina (barrera) de humo
дымовой снаряд — proyectil fumífero
ДЫМОВОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
для дымовой завесы | cortinas de humo |
дымовой | de humo |
дымовой | humo |
дымовой завесе | cortina de humo |
дымовой завесой | cortina de humo |
дымовой завесой | una cortina de humo |
дымовой завесы | cortina de humo |
дымовой инструмент | Cortador de Humo |
дымовой инструмент | el Cortador de Humo |
дымовой сигнал | señales de humo |
дымовой сигнал | una señal de humo |
качестве дымовой завесы | cortina de humo |
лишь дымовой завесой | una cortina de humo |
ДЫМОВОЙ - больше примеров перевода
ДЫМОВОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы уедем под покрытием моей частной дымовой завесы. | Nos protege mi cortina de humo. |
Слишком тонкий дымовой след для этого. | Es una columna de humo demasiado delgada para eso. |
Активируй устройство дымовой невидимости корабл*, Чалмера:) | Hazla comer tierra, ChaImers. |
Он нашел следы C-4, осадки дымовой смеси, высококачественные сплавы. | Descubrió residuos de explosivo C-4 y aleaciones de alta potencia. |
Я снимаю сцену сна без дымовой машины, моя мать думает, что попала на какую-то цирковую свадьбу... а затем ты говоришь мне, что весь фильм кажется фальшью! | Estoy filmando una secuencia de sueño sin una máquina de humo, Tengo a mi madre pensando que está en un boda de circo... ¡y entonces tú me dices que la película entera parece falsa! |
У тебя был вертолет, пролетавший над дымовой трубой, так? | Tienes un helicóptero volando sobre una pila de humo, ¿sí? |
Прямо под баллоном с дымовой бомбой против насекомых. | Bajo una lata de insecticida. |
Я все еще чувствую себя, как дымовой завесе. | Yo quiero llevar conmigo mi manta de seguridad. |
А у меня нет дымовой завесы. Если, конечно, не считать Мистера Поинти. | Yo no tengo manta de seguridad... excepto por el Sr. Pointy. |
Пусть командир роты даст дымовой сигнал. | Dígale al comandante de su compañía que lance humo ya. |
Но если я чего-нибудь чудом услышу, я пошлю дымовой сигнал. | Pero si de milagro escucho algo te enviare una señal de humo. |
Сейчас. Если я чудом услышу что-нибудь - пошлю дымовой сигнал. | - Si por milagro escucho algo, les envío una señal del humo. |
Все твои попытки примирения отца и сына были всего лишь дымовой завесой, чтобы ударить меня в спину и выкупить мою компанию. | Este acto de reconciliación padre-hijo fue una pantalla para comprar mi compañía. |
"Нет, лучше пошлю им дымовой сигнал из вигвама"! | ¡No, creo que sólo les mandaré señales de humo de mi tienda india!" |
Ты даже не сможешь послать дымовой сигнал о помощи | No enviarás ninguna señal más de humo por ayuda. |