ЗАСТАВИТЬ ← |
→ ЗАСТАРЕЛЫЙ |
ЗАСТАВЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будем заставлять его ждать | les hagamos esperar |
будешь заставлять меня | Me harás |
буду заставлять | forzaré a |
буду заставлять | obligaré a |
будут заставлять | permitiré que me |
бы заставлять | obligaría a |
его заставлять | obligarlo |
ее заставлять | forzarla |
заставлять | hacer |
заставлять всех | hacer que todos |
заставлять делать то | a hacer cosas |
заставлять его ждать | dejarlo esperando |
заставлять его проходить через | hacerlo pasar por |
заставлять её ждать | dejarla esperando |
заставлять ждать | hacer esperar |
ЗАСТАВЛЯТЬ - больше примеров перевода
ЗАСТАВЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Пойди наложи каши, чтобы не заставлять отца ждать." | "Sirve las gachas para no hacer esperar a padre." |
Я не хотел заставлять вас сидеть так долго. | No debería haberte tenido sentada ahí tanto tiempo. |
Не хочу тебя заставлять. | No lo permitiré. |
- Не буду заставлять его ждать. | - Entonces, no haré esperar al mayordomo. |
Убирайся! Заставлять меня не придется. | - No tienes necesidad de decirlo asi. |
Нельзя заставлять его работать. | No debería hacerlo trabajar. |
Как вы можете заставлять нас ждать! | No nos demore. ¿Sí? |
Доктор сказал, что тебе, возможно, придеться заставлять себя. | El médico ha dicho que deberás esforzarte. |
И зачем было заставлять меня распинаться перед вами? | No fue muy amable de su parte hacerme creer que era una cliente. |
Что за манеры заставлять ждать такую милую девушку? | ¿Dónde están tus modales, dejando a esa preciosa chica sentada allí? |
Заставлять вас переживать все это. | Hacerte pasar por todo esto. |
Думаешь, я позволю им заставлять тебя стоять под дождем, чтобы нельзя было остановиться? | ¿Crees que puedo ver a mi padre trabajar bajo la lluvia y quedarme quieto? |
И когда они войдут, я собираюсь просить вас ещё раз. Ни словом, ни действием, ни взглядом,.. ..не заставлять наших гостей чувствовать себя здесь чужими. | Cuando estén aquí, os pediré que ni un gesto, ni una palabra, ni una mirada vuestra, les haga sentir incómodos y que tampoco os apartéis de ellos ni les despreciéis, |
Значит не будем заставлять его ждать. | Entonces no hay que hacer esperar al Prefecto. |
Ты не должен заставлять меня её забыть. | ¡No me harás olvidarla! |