ИЗЛОЖЕНИЕ перевод


Краткий русско-испанский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ИЗЛОЖЕНИЕ


Перевод:


с.

1) (действие) exposición f

2) (пересказ) redacción f, ejercicio de redacción

школьное изложение — redacción escolar

краткое изложение — resumen m, sumario m


Краткий русско-испанский словарь



ИЗЛОВЧИТЬСЯ

ИЗЛОЖИТЬ




ИЗЛОЖЕНИЕ перевод и примеры


ИЗЛОЖЕНИЕПеревод и примеры использования - фразы
изложениеla opinión de los
изложениеlas cuales las
изложениеopinión de los
изложениеresumen
изложениеsobre las cuales
изложениеsobre las cuales las
изложение мненийlas cuales las opiniones
изложение мненийsobre las cuales las opiniones
изложение мнений поlas cuales las opiniones de
изложение мнений поlas cuales las opiniones de los
изложение мнений поsobre las cuales las opiniones de
изложение мнений поsobre las cuales las opiniones de los
изложение мнений по которымlas cuales las opiniones de los gobiernos
изложение мнений по которымsobre las cuales las opiniones de
изложение мнений по которымsobre las cuales las opiniones de los

ИЗЛОЖЕНИЕ - больше примеров перевода

ИЗЛОЖЕНИЕПеревод и примеры использования - предложения
14. просит Комиссию международного права по-прежнему уделять особое внимание указанию в своем ежегодном докладе в связи с каждой темой любых конкретных вопросов, по которым изложение правительствами своих мнений в Шестом комитете или в письменном виде представляло бы особый интерес в качестве эффективного директивного указания для дальнейшей работы Комиссии;14. Pide a la Comisión de Derecho Internacional que siga prestando especial atención a la necesidad de indicar en su informe anual y en relación con cada tema las cuestiones concretas respecto de las cuales la opinión de los gobiernos, expresada en la Sexta Comisión o por escrito, podría revestir particular interés para orientar de manera efectiva su labor futura;
7. приветствует решение Конференции Сторон Конвенции по борьбе с опустыниванием представить в качестве своего вклада в подготовку Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию подготовленное Председателем краткое изложение хода работы посвященных интерактивному диалогу заседаний на уровне министров и на высоком уровне в ходе пятой сессии Конференции Сторон, в котором, в частности, содержится информация о трудностях и возможностях в области борьбы с опустыниванием, противодействия деградации почв и смягчения последствий засухи в затронутых развивающихся странах, включая трудности и возможности, касающиеся финансовых ресурсов и обеспечения устойчивого развитияICCD/COP(5)/11/Add.1, решение 8/COP.5, приложение., и всесторонний доклад специальной рабочей группы для углубленного рассмотрения и анализа докладов, представленных на третьей и четвертой сессиях Конференции СторонТам же, решение 3/COP.5, приложение.;7. Acoge con beneplácito la decisión de la Conferencia de las Partes en la Convención de lucha contra la desertificación de presentar el resumen del Presidente, sobre las sesiones de diálogo interactivo ministerial y de alto nivel del quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes, como contribución al proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, incluidos los problemas y las oportunidades que plantea la lucha contra la desertificación y la degradación de la tierra y la mitigación de los efectos de la sequía en los países en desarrollo afectados, así como los relacionados con los recursos financieros y el logro del desarrollo sostenibleICCD/COP(5)/11/Add.1, decisión 8/COP.5, anexo., y el informe amplio del grupo de trabajo especial encargado de examinar y analizar a fondo los informes presentados por la Conferencia de las Partes en los períodos de sesiones tercero y cuartoIbíd., decisión 3/COP.5, anexo.;
13. просит Комиссию международного права по-прежнему уделять особое внимание указанию в своем ежегодном докладе в связи с каждой темой любых конкретных вопросов, по которым изложение правительствами своих мнений в Шестом комитете или в письменном виде представляло бы особый интерес в качестве эффективного ориентира для дальнейшей работы Комиссии;13. Pide a la Comisión de Derecho Internacional que siga prestando especial atención a la necesidad de indicar en su informe anual y en relación con cada tema las cuestiones concretas respecto de las cuales la opinión de los gobiernos, expresada en la Sexta Comisión o por escrito, podría revestir particular interés para orientar de manera efectiva su labor futura;
11. просит Комиссию международного права по-прежнему уделять особое внимание указанию в своем ежегодном докладе в связи с каждой темой любых конкретных вопросов, по которым изложение правительствами своих мнений в Шестом комитете или в письменном виде представляло бы особый интерес в качестве эффективного ориентира для дальнейшей работы Комиссии;11. Pide a la Comisión de Derecho Internacional que siga prestando especial atención a la necesidad de indicar en su informe anual y en relación con cada tema las cuestiones concretas respecto de las cuales la opinión de los gobiernos, expresada en la Sexta Comisión o por escrito, podría revestir particular interés para orientar de manera efectiva su labor futura;
29. просит, чтобы Генеральный секретарь, действуя в сотрудничестве и консультации с соответствующими учреждениями, организациями и программами системы Организации Объединенных Наций, подготовил и распространил среди государств всеобъемлющее изложение обязанностей и обязательств государств флага, в том числе потенциальных последствий за их несоблюдение, вытекающих из соответствующих международных нормативных документов;29. Pide al Secretario General que, en cooperación y consulta con los organismos, organizaciones y programas competentes del sistema de las Naciones Unidas, prepare y difunda entre los Estados una descripción completa de los deberes y obligaciones de los Estados del pabellón, incluidas las posibles consecuencias de su incumplimiento establecidas en los instrumentos internacionales aplicables;
с) краткое изложение соответствующих фактов, за исключением того, что касается просьб в отношении вручения судебных документов;c) Un resumen de los hechos pertinentes, salvo cuando se trate de solicitudes de presentación de documentos judiciales;
12. просит Комиссию международного права по-прежнему уделять особое внимание указанию в своем ежегодном докладе в связи с каждой темой любых конкретных вопросов, по которым изложение правительствами своих мнений в Шестом комитете или в письменном виде представляло бы особый интерес в качестве эффективного ориентира для дальнейшей работы Комиссии;12. Pide a la Comisión de Derecho Internacional que siga prestando especial atención a la necesidad de indicar en su informe anual y en relación con cada tema las cuestiones concretas respecto de las cuales la opinión de los gobiernos, expresada en la Sexta Comisión o por escrito, podría revestir particular interés para orientar de manera efectiva su labor futura;
20. просит Секретариат как можно скорее по завершении сессии Комиссии международного права препровождать государствам главу II ее доклада, содержащую краткие сведения о работе данной сессии, главу III, содержащую конкретные вопросы, изложение мнений по которым представляло бы особый интерес для Комиссии, и проекты статей, принятые Комиссией в первом или втором чтении;20. Pide a la Secretaría que distribuya a los Estados, lo antes posible después del fin del período de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional, el capítulo II de su informe, que contiene un resumen de la labor de ese período de sesiones, el capítulo III, que contiene cuestiones específicas sobre las cuales las opiniones de los gobiernos serían de particular interés para la Comisión, y los proyectos de artículos aprobados por la Comisión en primera o segunda lectura;
3. предлагает Генеральному секретарю обратить внимание всех правительств и соответствующих международных организаций на вопрос о поощрении межрелигиозного диалога и представить доклад по этому вопросу, включающий изложение всех выраженных мнений, Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии.3. Invita al Secretario General a que señale la promoción del diálogo entre religiones a la atención de todos los gobiernos y las organizaciones internacionales competentes y le presente un informe sobre el particular, que incluya todas las opiniones recibidas, en su sexagésimo período de sesiones.
49. отмечает обеспокоенность Совета и Генерального секретаря Международной морской организации в отношении необходимости поддерживать безопасность и открытость судоходных путей, имеющих стратегическую важность и значение, для международного морского судоходства и тем самым обеспечивать непрерывность движения судов по этим путям и приветствует тот факт, что Совет предложил Генеральному секретарю Международной морской организации продолжить работу по данному вопросу в сотрудничестве с заинтересованными сторонами и сообщить о развитии событий на следующей сессии СоветаКраткое изложение решений Совета Международной морской организации на его девяносто второй сессии, документ C 92/D, пункт 5.3.;49. Observa las preocupaciones expresadas por el Consejo y el Secretario General de la Organización Marítima Internacional con respecto al mantenimiento de la seguridad de las vías marítimas de importancia y significación estratégicas y a que estas vías estén abiertas al tráfico marítimo internacional, garantizando la circulación interrumpida, y acoge con satisfacción la petición formulada por el Consejo de que el Secretario General de la Organización Marítima Internacional siga trabajando en esta cuestión en colaboración con las partes interesadas e informe de la situación al Consejo en su próximo período de sesionesResumen de las decisiones del Consejo de la Organización Marítima Internacional en su 92° período de sesiones, documento C 92/D, párr. 5.3.;
4. просит Генерального секретаря включить в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов транспарентное изложение целей, на которые предлагается использовать средства из регулярного бюджета, включая данные о структуре административных расходов и информацию о мерах повышения эффективности;4. Pide al Secretario General que incluya en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 una presentación transparente de los objetos para los cuales se proponen fondos del presupuesto ordinario, incluida la composición de los gastos administrativos e información sobre medidas para aumentar la eficiencia;
21. просит Секретариат как можно скорее по завершении сессии Комиссии международного права препровождать государствам главу II ее доклада, содержащую краткие сведения о работе данной сессии, главу III, содержащую конкретные вопросы, изложение мнений по которым представляло бы особый интерес для Комиссии, и проекты статей, принятые Комиссией в первом или втором чтении;21. Pide a la Secretaría que distribuya a los Estados, lo antes posible después de concluido el período de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional, el capítulo II de su informe, que contiene un resumen de la labor de ese período de sesiones, el capítulo III, que contiene cuestiones específicas sobre las cuales las opiniones de los gobiernos serían de particular interés para la Comisión, y los proyectos de artículos aprobados por la Comisión en primera o segunda lectura;
e) лица, которые будут председательствовать на встречах «за круглым столом» и неофициальных интерактивных слушаниях с участием представителей гражданского общества, представят краткое изложение результатов обсуждений на пленарном заседании, которое планируется провести 1 июня 2006 года;e) Los presidentes de las mesas redondas y de la audiencia interactiva oficiosa con la sociedad civil presentarán los resúmenes de los debates en la sesión plenaria que se celebrará el 1° de junio de 2006;
20. просит Секретариат как можно скорее по завершении сессии Комиссии международного права препровождать государствам главу II ее доклада, содержащую краткие сведения о работе данной сессии, главу III, содержащую конкретные вопросы, изложение мнений по которым представляло бы особый интерес для Комиссии, и проекты статей, принятые Комиссией в первом или втором чтении;20. Pide a la Secretaría que distribuya a los Estados, lo antes posible después de concluido el período de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional, el capítulo II de su informe, que contiene un resumen de la labor de ese período de sesiones, el capítulo III, que contiene cuestiones específicas sobre las cuales las opiniones de los gobiernos serían de particular interés para la Comisión, y los proyectos de artículos aprobados por la Comisión en primera o segunda lectura;
a) привести избирательный процесс и законодательную базу в соответствие с международными стандартами, особенно стандартами Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, продемонстрировать такую приверженность в контексте предстоящих выборов в местные органы власти в январе 2007 года и устранить недостатки в рамках избирательного процесса, о которых говорилось в докладе Бюро по демократическим институтам и правам человека от 7 июня 2006 года, включая, в частности, законы о выборах и процедуры их проведения, которые ограничивают возможности кандидатов от оппозиции de facto в плане проведения предвыборной кампании, произвольное применение законов о выборах, включая законы о регистрации кандидатов, создание препятствий для реализации права на доступ к средствам массовой информации, тенденциозное изложение вопросов государственными средствами массовой информации и фальсификацию результатов подсчета голосов;a) Ajustar el proceso electoral y el marco legislativo a lo estipulado en las normas internacionales, especialmente las de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, demostrar ese compromiso en las próximas elecciones locales de enero de 2007 y rectificar las irregularidades del proceso electoral señaladas por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos en su informe de 7 de junio de 2006, en particular en relación con la legislación y las prácticas electorales que limitan las posibilidades de los candidatos de facto de la oposición de participar en la campaña electoral, la aplicación arbitraria de la legislación electoral, especialmente en lo tocante a la inscripción de candidatos, los obstáculos que restringen el derecho de acceso a los medios de difusión, la manipulación de las cuestiones de interés electoral en los medios de difusión públicos y la falsificación de los resultados del escrutinio, entre otras cosas;


Перевод слов, содержащих ИЗЛОЖЕНИЕ, с русского языка на испанский язык


Перевод ИЗЛОЖЕНИЕ с русского языка на разные языки

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

изложение



Перевод:

с.

account; (сообщение) statement; (школьное) exposition

краткое изложение — summary

Русско-латинский словарь

изложение



Перевод:

- expositio; explicatio; narratio; expeditio;
Русско-армянский словарь

изложение



Перевод:

{N}

շարադրանք

շարադրւմ

շարահյւսւթյւն

փոխադրւթյւն

Русско-белорусский словарь 1

изложение



Перевод:

ср.

1) (действие) выклад, -ду муж.

выкладанне, -ння ср.

выказванне, -ння ср.

расказванне, -ння ср.

см. изложить

2) (пересказ) пераказ, -зу муж.

(передача) перадача, -чы жен.

Русско-белорусский словарь 2

изложение



Перевод:

выклад; выкладанне; выкладаньне

Русско-новогреческий словарь

изложение



Перевод:

излож||ение

с

1. (действие) ἡ ἐκθεση {-ις}·

2. (пересказ) ἡ ἀφήγηση {-ις}, ἡ ἀνάπτυξη {-ις} θέματος.

Русско-венгерский словарь

изложение



Перевод:

вопросаelőadás

лекцииkifejtés

подробноеfejtegetés

Русско-казахский словарь

изложение



Перевод:

1. баяндау, мазмұндау;- он приступил к изложению своего дела ол өз ісін баяндауға кірісті;2. (пересказ) қайта айтып беру, мазмұндама;- краткое изложение қысқаша мазмұндама;- подробное изложение бастан-аяқ баяндап жазу
Русско-киргизский словарь

изложение



Перевод:

ср.

1. (действие) баяндоо, өз сөзү менен айтуу же жазуу;

2. (то, что изложено) изложение, кыскача маанисин түшүндүрүү.

Большой русско-французский словарь

изложение



Перевод:

с.

1) (действие) exposition f

2) (пересказ) exposé m, énoncé m

краткое изложение — résumé m; analyse f; précis m

Русско-латышский словарь

изложение



Перевод:

izstāstīšana, izklāstīšana; atstāstījums, izklāstījums, izklāsts, stāstījums; atstāstījums

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

изложение



Перевод:

1) (действие) беян (ифаде) этме, анълатма, айтып берме

2) (пересказ) беян

написать изложение - беян язмакъ

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

изложение



Перевод:

1) (действие) beyan (ifade) etme, añlatma, aytıp berme

2) (пересказ) beyan

написать изложение - beyan yazmaq

Русско-крымскотатарский словарь

изложение



Перевод:

1) (действие) беян (ифаде) этме, анълатма, айтып берме

2) (пересказ) беян

написать изложение — беян язмакъ

Русско-монгольский словарь

изложение



Перевод:

яриа, уншлага, хөгжмийн тоглолт

Русско-польский словарь

изложение



Перевод:

Iprzedstawienie (n) (rzecz.)IIstreszczenie (n) (rzecz.)
Универсальный русско-польский словарь

изложение



Перевод:

Rzeczownik

изложение n

przedstawienie n

streszczenie n

wyłożenie odczas. n

przedstawienie odczas. n

Русско-польский словарь2

изложение



Перевод:

streszczenie, przedstawienie;

Русско-чувашский словарь

изложение



Перевод:

сущ.сред.1. (син. описание) каласа панй; изложение просьбы мӗн ыйтнине каласа панй2. изложени (ҫыру ӗҫӗ); писать изложение изложени ҫыр
Русско-персидский словарь

изложение



Перевод:

بيان ، شرح ؛ تقرير ؛ نقل ، روايت

Русско-сербский словарь

изложение



Перевод:

изложе́ние

1) излагање (мисли)

2) писмена вежба препричавања

Русский-суахили словарь

изложение



Перевод:

изложе́ние

maelezo мн., insha (-);

изложе́ние кра́ткое — jumlisho (ma-), muhtasari (mi-);изложе́ние подро́бное — fasili (-)

Русско-татарский словарь

изложение



Перевод:

с бәян итү, язып (сөйләп, аңлатып) бирү; и. на бумаге своего проекта үз проектыңны кәгазьдә тасвирлау 2.хикәяләү (сөйләү, язу) 3.изложение, инша

Русско-таджикский словарь

изложение



Перевод:

изложение

баёнот

Русско-немецкий словарь

изложение



Перевод:

с.

1) (действие) Wiedergabe f, Darlegung f

2) (письменный пересказ) (schriftliche) Nacherzählung f

Русско-узбекский словарь Михайлина

изложение



Перевод:

bayon

Русско-итальянский юридический словарь

изложение



Перевод:

enunciazione, enunciato, formulazione

Большой русско-итальянский словарь

изложение



Перевод:

с.

1) (действие) esposizione f, spiegazione f

2) (резюме) riassunto m, riepilogo m, resoconto m

Русско-португальский словарь

изложение



Перевод:

с

(действие) exposição f; (повествование) narração f; (пересказ) resumo m, sumário m; (школьное) reprodução f

Большой русско-чешский словарь

изложение



Перевод:

výklad

Русско-чешский словарь

изложение



Перевод:

reprodukce, vykládání, vysvětlení, vyložení, výklad, interpretace
Большой русско-украинский словарь

изложение



Перевод:

сущ. ср. рода1. действиевиклад -імен. чол. роду2. письменный пересказпереказ

¤ 1. сжатое изложение событий -- стислий виклад стисле викладення подій

¤ 2. на вступительных экзаменах писали изложение -- на вступних іспитах писали переказ


2020 Classes.Wiki