с.
mando m, comando m
верховное командование — mando supremo
главное командование — alto mando
под командованием — bajo el mando
принять командование — tomar el mando
КОМАНДНЫЙ ← |
→ КОМАНДОВАТЬ |
КОМАНДОВАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ваше командование | su mando |
верховное командование | alto mando |
Верховное командование | El alto comando |
Верховное командование | El Alto Mando |
Верховное командование Японии | El Alto Mando japonés |
вызывает командование | la Comandancia |
вызывает командование | la Comandancia de |
вызывает командование Флота | a la Comandancia |
вызывает командование Флота | la Comandancia de la Flota Estelar |
Высшее командование | Alto Comando de |
Высшее Командование | Alto Mando |
Высшее командование | El Alto Comando |
Высшее Командование | el Alto Mando |
за командование | por el mando |
за командование | por el mando de |
КОМАНДОВАНИЕ - больше примеров перевода
КОМАНДОВАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Немедленно взять на себя командование крейсером "Гельдерланд". | Hágase cargo inmediatamente del crucero "Gelderland". |
¬алтасар отправл€етс€ принимать командование городской обороной. | Belshazzar yéndose para encargarse de la defensa de la ciudad. |
Командование будет осуществляться по сигналу номера 00. | El buque comando llevará el número 00. |
"Мы доказали, что ваше командование - дилетанты и идиоты" . | "Hemos demostrado que a los británicos los dirigen unos idiotas incompetentes". |
Я собираюсь взять командование. | Estaba a punto de coger el mando. |
"Командование 8м воздушным полком. | "Cuartel General, 8ª Fuerza Aérea. |
Командование должно изменить свою тактику согласно ситуации. | Señorita Muldoon un militar debe cambiar de táctica para resolver una situación. |
Слушайте, Сибер, командование официально объявило ему войну. | El cuartel general declaró la guerra oficialmente. |
Господа, я принял командование, чтобы дать армии, царю и народу то, чего они хотят на самом деле. | Caballeros, ostento el cargo de general para dar al ejército, al Zar y al pueblo lo que quieren. |
Князь Андрей принял командование полком. Я постараюсь найти его и остаться с ним. | El príncipe Andrei está al mando de un regimiento. iré a su encuentro. |
В Сингапуре наше командование приказало нам сдаться. | En Singapur, el Alto Mando nos ordenó rendirnos. |
Итак. Скажите, полковник, вы согласны, что главная работа офицера — командование? | Y ahora, dígame, coronel ¿no cree que un oficial debe mandar? |
Командование Гражданской Авиации высылает первым делом с утра исследовательскую бригаду. | Aeronaútica Civil estará enviando un equipo de investigación. Para primera hora en la mañana. |
Командование намерено совершить прорыв. Вы улыбаетесь? | El cuartel general quiere lograr un avance importante. |
Командование передадут другому. | Escogerían a otro para el trabajo. |