КОНКРЕТНЫЙ перевод


Краткий русско-испанский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

КОНКРЕТНЫЙ


Перевод:


прил.

concreto


Краткий русско-испанский словарь



КОНЕЧНЫЙ

КОНКУРЕНТ




КОНКРЕТНЫЙ перевод и примеры


КОНКРЕТНЫЙПеревод и примеры использования - фразы
160., как конкретный шаг160. como medida concreta
160., как конкретный шаг160. como medida concreta para
а также ввести конкретный запретy que prohíban expresamente
а также ввести конкретный запрет наy que prohíban expresamente
а также ввести конкретный запрет на участиеy que prohíban expresamente que
безопасности, а также ввести конкретный запретseguridad, y que prohíban expresamente
быть конкретный проектser un proyecto específico
в свои доклады конкретный разделen sus informes una sección dedicada específicamente
ввести конкретный запретprohíban expresamente
ввести конкретный запрет наprohíban expresamente
ввести конкретный запрет на участиеprohíban expresamente que
ввести конкретный запрет на участие такихprohíban expresamente que tales
ввести конкретный запрет на участие таких компанийprohíban expresamente que tales empresas
ввести конкретный запрет на участие таких компанийprohíban expresamente que tales empresas intervengan
данный конкретныйeste preciso

КОНКРЕТНЫЙ - больше примеров перевода

КОНКРЕТНЫЙПеревод и примеры использования - предложения
4. постановляет также, что в рамках специальной сессии будут проводиться пленарные заседания, заседания специального комитета полного состава и тематического комитета, причем конкретный порядок работы будет определен Подготовительным комитетом на его второй сессии;4. Decide también que el período extraordinario de sesiones tendrá un plenario, un comité especial plenario y un comité temático, cuyos detalles serán elaborados por el Comité Preparatorio en su segunda reunión;
b) в ходе третьей и последней сессии, которая будет проведена на уровне министров в мае 2002 года, Подготовительный комитет разработает на основе согласованного текста такого документа сжатый и конкретный документ, в котором будет подчеркнута необходимость формирования глобального партнерства для достижения целей устойчивого развития, вновь подтверждена необходимость применения комплексного и стратегически ориентированного подхода к осуществлению Повестки дня на XXI век и будут рассмотрены основные задачи и возможности международного сообщества в этой области; этот документ, который будет представлен для дальнейшего обсуждения и принятия на Встрече на высшем уровне, должен обеспечить подтверждение на самом высоком политическом уровне глобальной приверженности делу развития партнерских отношений между Севером и Югом и укреплению международной солидарности, а также ускоренному осуществлению Повестки дня на XXI век и содействию устойчивому развитию;b) Sobre la base del texto convenido del documento, en su tercero y último período de sesiones, que se ha de celebrar a nivel de ministros en mayo de 2002, el Comité Preparatorio preparará un documento conciso y específico en que se haga hincapié en la necesidad de establecer una asociación mundial para lograr los objetivos del desarrollo sostenible, se reitere la necesidad de aplicar un enfoque integrado y con objetivos estratégicos a la ejecución del Programa 21 y se traten los principales problemas y oportunidades que la comunidad internacional tiene ante sí en esa esfera; en el documento que se presente para su ulterior examen y aprobación en la Cumbre se debería revitalizar, al más alto nivel político, la adhesión mundial a la asociación Norte/Sur y a un nivel más alto de solidaridad internacional y a la aceleración de la ejecución del Programa 21 y la promoción del desarrollo sostenible;
2. принимает также к сведению принятие парламентом Монголии закона, определяющего и регулирующего ее статус как государства, свободного от ядерного оружия, как конкретный шаг, способствующий достижению целей ядерного нераспространения;2. Toma nota también de la aprobación por el Parlamento de Mongolia de leyes en que se define y reglamenta su condición de Estado libre de armas nucleares como medida concreta para promover los objetivos de la no proliferación nuclear;
e) создать, если они еще не сделали этого, конкретный национальный механизм для осуществления и мониторинга соответствующего законодательства, правоохранительных мер и национальной политики;e) Establezcan, si no lo han hecho, un mecanismo nacional concreto encargado de la aplicación y la vigilancia de la legislación, el cumplimiento de la ley y las políticas nacionales;
подчеркивая тот факт, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и всеми соответствующими партнерами, в том числе частным сектором, должно служить целям и принципам, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций, и вносить конкретный вклад в достижение целей, содержащихся в Декларации тысячелетия и в итоговых документах крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и совещаний по обзору последующей деятельности в связи с ними, особенно в области искоренения нищеты и обеспечения развития, и должно осуществляться таким образом, чтобы поддерживались авторитет, беспристрастность и независимость Организации,Subrayando el hecho de que la cooperación entre las Naciones Unidas y todos los colaboradores pertinentes, en particular el sector privado, coadyuvará al logro de los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y hará contribuciones concretas para plasmar los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio y en los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y de las conferencias convocadas para el examen de su aplicación, en particular en el campo del desarrollo y la erradicación de la pobreza, y que dicha cooperación ha de llevarse a cabo sin menoscabo de la integridad, la imparcialidad y la independencia de la Organización,
17. призывает все соответствующие механизмы Комиссии по правам человека, а именно рабочие группы и специальных докладчиков, представителей и экспертов, на систематической основе включать в свои доклады конкретный раздел об образовании в области прав человека, в соответствии со своими мандатами, а также включать вопрос образования в области прав человека в повестку дня своих ежегодных совещаний с целью укрепления своего вклада в образование в области прав человека;17. Alienta a todos los mecanismos competentes de la Comisión de Derechos Humanos, es decir, los grupos de trabajo, los relatores especiales, los representantes y los expertos, a que incluyan de forma sistemática en sus informes una sección dedicada específicamente a la educación en materia de derechos humanos, en consonancia con su mandato, y a que incorporen esa cuestión como tema del programa de sus reuniones anuales, con el fin de incrementar su contribución al respecto;
1. с удовлетворением отмечает конкретный прогресс, достигнутый Комиссией в проведении обзора системы вознаграждения, пособий и льгот в контексте утвержденных основных положений, касающихся управления людскими ресурсами;1. Toma nota con reconocimiento de los progresos concretos logrados por la Comisión con respecto al examen del régimen de remuneración y prestaciones en el contexto del marco aprobado para la gestión de los recursos humanos;
принимая к сведению принятие парламентом Монголии закона, определяющего и регулирующего ее статус государства, свободного от ядерного оружияСм. А/55/56-S/2000/160., как конкретный шаг, способствующий достижению целей ядерного нераспространения,Tomando nota de la aprobación por el Parlamento de Mongolia de leyes en que se define y reglamenta su condición de Estado libre de armas nuclearesA/55/56-S/2000/160. como medida concreta para promover los objetivos de la no proliferación nuclear,
подчеркивая тот факт, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и всеми соответствующими партнерами, в том числе частным сектором, должно служить целям и принципам, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций, и вносить конкретный вклад в достижение целей, содержащихся в Декларации тысячелетия и в итоговых документах крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и совещаний по обзору, особенно в области обеспечения развития и искоренения нищеты, и должно осуществляться таким образом, чтобы поддерживались авторитет, беспристрастность и независимость Организации,Subrayando el hecho de que la cooperación entre las Naciones Unidas y todos los colaboradores pertinentes, en particular el sector privado, coadyuvará al logro de los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y hará contribuciones concretas para plasmar los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio y en los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y de las conferencias convocadas para examinar su aplicación, en particular en el campo del desarrollo y de la erradicación de la pobreza, y que dicha cooperación ha de llevarse a cabo sin menoscabo de la integridad, la imparcialidad y la independencia de la Organización,
5. просит все государства проявлять максимальную бдительность в целях недопущения вербовки, обучения, набора или финансирования наемников частными компаниями, оказывающими международные военные консультационные услуги и услуги в сфере безопасности, а также ввести конкретный запрет на участие таких компаний в вооруженных конфликтах или действиях, направленных на дестабилизацию конституционных режимов;5. Pide a todos los Estados que ejerzan el máximo de vigilancia contra todo tipo de reclutamiento, entrenamiento, contratación o financiación de mercenarios por empresas privadas que ofrezcan servicios internacionales de asesoramiento militar y de seguridad, y que prohíban expresamente que tales empresas intervengan en conflictos armados o acciones encaminadas a desestabilizar regímenes constitucionales;
11. призывает все соответствующие механизмы Комиссии по правам человека на систематической основе включать в свои доклады конкретный раздел об образовании в области прав человека, в соответствии со своими мандатами, а также включать вопрос образования в области прав человека в повестку дня своих ежегодных совещаний с целью укрепления своего вклада в образование в области прав человека;11. Alienta a todos los mecanismos competentes de la Comisión de Derechos Humanos a que incluyan de forma sistemática en sus informes una sección dedicada específicamente a la educación en materia de derechos humanos, en consonancia con su mandato, y a que incorporen esa cuestión como tema del programa de sus reuniones anuales, con miras a aportar una mayor contribución al respecto;
6. просит все государства проявлять максимальную бдительность в целях недопущения любого рода вербовки, обучения, набора или финансирования наемников частными компаниями, предлагающими международные военные консультативные услуги и услуги в сфере безопасности, а также ввести конкретный запрет на участие таких компаний в вооруженных конфликтах или действиях, направленных на дестабилизацию конституционных режимов;6. Pide a todos los Estados que ejerzan la máxima vigilancia contra todo tipo de reclutamiento, adiestramiento, contratación o financiación de mercenarios por empresas privadas que ofrezcan servicios internacionales de asesoramiento militar y de seguridad, y que prohíban expresamente que tales empresas intervengan en conflictos armados o acciones encaminadas a desestabilizar regímenes constitucionales;
15. приветствует систему коллегиальной оценки, разработанную Группой, и постановляет, что в том случае, если, по мнению большинства инспекторов, тот или иной конкретный доклад не отвечает установленным стандартам качества, то Председатель должен отражать такие мнения и их причины во введении к докладу;15. Acoge con beneplácito el sistema de revisión por los pares establecido por la Dependencia y decide que si, en opinión de la mayoría de los inspectores, el informe de que se trate no cumple con las normas de calidad establecidas, el Presidente habrá de indicar esa opinión y los motivos para ella en la introducción al informe;
принимая к сведению принятие парламентом Монголии закона, определяющего и регулирующего ее статус государства, свободного от ядерного оружияСм. A/55/56-S/2000/160., как конкретный шаг, способствующий достижению целей ядерного нераспространения,Tomando nota de la aprobación por el Parlamento de Mongolia de leyes en que se define y reglamenta su condición de Estado libre de armas nuclearesVéase A/55/56-S/2000/160. como medida concreta para promover los objetivos de la no proliferación nuclear,
подтверждая конкретный мандат, предоставленный Генеральной Ассамблеей в ее решении 52/492 от 8 сентября 1998 года, в котором говорится, что Комиссия по разоружению будет обсуждать проблему ядерного разоружения в качестве одного из главных пунктов ее основной повестки дня,Reafirmando el mandato específico conferido por la Asamblea General en su decisión 52/492, de 8 de septiembre de 1998, a la Comisión de Desarme de examinar el tema del desarme nuclear como uno de los temas sustantivos principales de su programa,


Перевод слов, содержащих КОНКРЕТНЫЙ, с русского языка на испанский язык


Перевод КОНКРЕТНЫЙ с русского языка на разные языки

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

конкретный



Перевод:

concrete, specific

конкретные условия — concrete conditions

конкретная цель — specific aim

конкретное предложение — concrete proposal

Русско-латинский словарь

конкретный



Перевод:

- definitus; certus; proprius;concretus;
Русско-армянский словарь

конкретный



Перевод:

{A}

կոնկրետ

Русско-белорусский словарь 1

конкретный



Перевод:

канкрэтны

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

конкретный



Перевод:

конкретный

канкрэтны

Русско-белорусский словарь 2

конкретный



Перевод:

канкрэтны

Русско-греческий словарь (Сальнова)

конкретный



Перевод:

конкретный συγκεκριμένος
Русско-шведский словарь

конкретный



Перевод:

{kångkr'e:t}

1. konkret

konkreta förslag--конкретные предложения

Русско-венгерский словарь

конкретный



Перевод:

• kézzelfogható

• konkrét

Русско-казахский словарь

конкретный



Перевод:

-ая, -ое нақтылы, айқын, деректі;- конкретный пример нақтылы мысал
Русско-киргизский словарь

конкретный



Перевод:

конкретный, ­ая, -ое

конкреттүү, айкын;

конкретный пример айкын мисал.

Большой русско-французский словарь

конкретный



Перевод:

concret

конкретный пример — exemple concret

Русско-латышский словарь

конкретный



Перевод:

konkrēts

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

конкретный



Перевод:

конкрет, муайен, ачыкъ, ачыкъ-айдын

конкретный пример - ачыкъ-айдын мисаль

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

конкретный



Перевод:

konkret, muayyen, açıq, açıq-aydın

конкретный пример - açıq-aydın misal

Русско-крымскотатарский словарь

конкретный



Перевод:

конкрет, ачыкъ, муайен, ачыкъ-айдын

конкретный пример — ачыкъ-айдын мисаль

Русско-польский словарь

конкретный



Перевод:

konkretny (przym.)
Универсальный русско-польский словарь

конкретный



Перевод:

Przymiotnik

конкретный

konkretny

Русско-чувашский словарь

конкретный



Перевод:

прил.(ант. абстрактный), конкретно нареч. пайӑр, курӑмлӑ, кӗрет; конкретный пример кӗрет тӗслӗх; определить конкретно пайӑррӑн палӑртса хур
Русско-персидский словарь

конкретный



Перевод:

مشخص ، معين

Русско-норвежский словарь общей лексики

конкретный



Перевод:

konkret

Русский-суахили словарь

конкретный



Перевод:

конкре́тный

-а mguso

Русско-татарский словарь

конкретный



Перевод:

-ая

-ое

конкрет, анык; к. пример конкрет мисал; к. предмет конкрет әйбер

Русско-таджикский словарь

конкретный



Перевод:

конкретный

аниқ, муайян

Русско-немецкий словарь

конкретный



Перевод:

konkret

Русско-узбекский словарь Михайлина

конкретный



Перевод:

konkret, lo'nda

Большой русско-итальянский словарь

конкретный



Перевод:

прил.

concreto

Русско-португальский словарь

конкретный



Перевод:

прл

concreto

Большой русско-чешский словарь

конкретный



Перевод:

konkrétní

Русско-чешский словарь

конкретный



Перевод:

konkrétní
Большой русско-украинский словарь

конкретный



Перевод:

прилаг.

Краткая форма: конкретен

сравн. ст.: конкретнее

реально существующий, вполне точный и вещественно определенный, в отличие от абстрактного, отвлеченногоконкретний

¤ конкретное понятие -- конкретне поняття

¤ конкретный пример -- конкретний приклад

Русско-украинский политехнический словарь

конкретный



Перевод:

матем.

конкретний


2020 Classes.Wiki