прил.
1) (завершающий) último, final
конечная цель — objetivo final
2) (находящийся в конце) final
конечная станция — estación de término, final de trayecto
3) (имеющий предел - в пространстве, во времени) finito, límite
конечная величина мат. — magnitud finita
••
в конечном счете (итоге) — al fin de cuentas, en resumidas cuentas, al fin y al cabo
КОНЕЧНО ← |
→ КОНКРЕТНЫЙ |
КОНЕЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КОНЕЧНЫЙ | FINAL |
Конечный итог | El resultado final |
Конечный итог | resultado final |
конечный код | código final |
конечный код | del código final |
конечный продукт | del producto |
конечный продукт | el producto final |
конечный продукт | producto final |
КОНЕЧНЫЙ ПУНКТ | DESTINO FINAL 5 |
Конечный пункт назначения | Destino final |
конечный пункт назначения | su destino final |
Конечный результат | el resultado final |
конечный результат | resultado final |
Конечный результат | resultado final de |
Ожидается конечный код | En espera del código final |
КОНЕЧНЫЙ - больше примеров перевода
КОНЕЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ожидается конечный код для 30-секундного отсчета. | En espera del código final para cuenta regresiva de 30 segundos. |
Конечный приют, в котором она будет сиять во всем своем блеске. | Un refugio definitivo donde brillará con todo su esplendor. |
Теперь вы сможете увидеть истинный конечный результат ваших трудов. | Ahora verás el verdadero producto final de tu trabajo. |
Конечный эффект привел к возникновению системы, которую я могу описать как обладающую весьма эксцентричными реакциями. | El resultado final es un sistema que responde a lo que puede describir como una conducta excéntrica. |
Конечный пункт назначения: | Destino final: |
Я оставляю игре разума и силы определить конечный результат. | Y he pensado en un juego de inteligencia y de fuerza. |
Конечный подход также не очень обещающий, да? | "Aproximación final" tampoco suena muy prometedor, ¿No? |
Конечный - не хорошее слово для использования в самолёте. | "Final" no es una buena palabra para usarla en un avión. |
Это - конечный результат всех ярких огней... и поездок, всего шампанского... и свободные блоки отеля, и всех дорог и всей выпивки. | Este es el resultado final de tantas luces y viajes de tanta champaña y tantos hoteles gratis de tantas mujeres y tanta bebida. |
Чтобы объяснить попроще, если применить к нему маленькое количество энергии, он освобождает огромное количество энергии. Но конечный результат пока переходный, Сара. | Cuando dejas de aplicar energía, regresa a un estado casi moldeable. |
Конечный результат... | - El resultado neto es... |
Когда мы начинали переговоры я понимал, что будет какой-то конечный срок. | Cuando empezamos las negociaciones entendimos que había un plazo. |
Видите ли, не сами по себе ингредиенты дают конечный эффект, а те пропорции, в которых их смешивают. | Verá, no son los ingredientes los que determinan el efecto... sino la manera en que son combinados. |
Конечный пункт назначения - стратосфера. | Destino: estratosfera. |
Это не конечный пункт моего назначения. | No es mi destino final. |