прл
(находящийся в конце) final; terminal; (последний) último, (имеющий предел) final
••
КОНЕЧНОСТЬ ← |
→ КОНИНА |
КОНЕЧНЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
КОНЕЧНЫЙ фразы на русском языке | КОНЕЧНЫЙ фразы на португальском языке |
КОНЕЧНЫЙ | O ÚLTIMO |
КОНЕЧНЫЙ | ÚLTIMO |
конечный код | o código final |
конечный код для | o código final para |
конечный продукт | produto final |
конечный пункт | destino final |
КОНЕЧНЫЙ ПУНКТ | O ÚLTIMO DESTINO 5 |
КОНЕЧНЫЙ ПУНКТ | ÚLTIMO DESTINO 5 |
Конечный результат | O resultado final |
Конечный результат | O resultado final é |
конечный результат | resultado final |
Конечный результат всегда | O resultado final é |
Ожидается конечный код | Aguardo o código final |
Ожидается конечный код для | Aguardo o código final para |
КОНЕЧНЫЙ - больше примеров перевода
КОНЕЧНЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
КОНЕЧНЫЙ предложения на русском языке | КОНЕЧНЫЙ предложения на португальском языке |
Ожидается конечный код для 30-секундного отсчета. | Aguardo o código final para a contagem de 30 segundos. |
Это всё бабки. Это конечный результат всех ярких огней... всей роскоши, всего шампанского... всех бесплатных номеров, всех шлюх и выпивки. | É o resultado final do brilho destas luzes... das viagens pagas, dos banhos de champanhe, das suites de hotel à borla, das miúdas e das bebidas. |
Но конечный результат пока переходный, Сара. Стоит прекратить заряжать его энергией, и он возвращается в квази-плазмоидное состояние. | Quando páras de dar energia, volta ao seu estado quase-plasmóide. |
Он основан на нелинейной динамике, в силу чего малые отклонения не влияют на общее развитие. Конечный результат... | É baseada num tipo de dinâmica não linear em que pequenas flutuações tendem a sair com o tempo. |
Конечный результат бесполезен. | O resultado final não tem utilidade, nenhuma tarefa necessária foi feita. |
Когда мы начинали переговоры я понимал, что будет какой-то конечный срок. | Quando iniciámos as negociações há uns tempos atrás, ficou estabelecido que teria de haver um prazo limite. |
Грузовое судно прибыло к Гваделупе, пустое. Звоночек прозвонил в портальных системах на трёх станциях, конечный пункт Сенека Фоллс, в Нью-Йорке. | Verificamos o que veio de Guadalupe, no Caribe... vazio. |
Видите ли, не сами по себе ингредиенты дают конечный эффект, а те пропорции, в которых их смешивают. | Mas, não são os produtos que determinam os efeitos mas sim a forma como eles são misturados. |
Конечный пункт назначения - стратосфера. | Destino: estratosfera. |
Это не конечный пункт моего назначения. | Não é o meu destino final. |
Каков конечный счёт? | Qual foi a contagem final? |
- Конечный выбор возможно будет зависеть не от вас. | - A decisao final poderá nao ser só vossa. |
Конечный результат, конечный результат. | O resultado final. O resultado final. |
Конечный результат всегда один и тот же. | O resultado final é o mesmo. |
Я - конечный пункт назначения, и если ты отказываешься, я найду, кем тебя заменить. | Eu sou um destino, e se recusas o convite, eu vou ter encontrar uma substituta. |
КОНЕЧНЫЙ - больше примеров перевода