прил.
1) de (con) sangre, sangriento; sangrante (кровоточащий)
кровавая рана — herida sangrante
кровавое пятно — mancha de sangre
кровавый бифштекс — bistec echando sangre
кровавый понос мед. — desintería f
кровавая рвота мед. — hematemesis f
2) (окровавленный) ensangrentado
3) (кровопролитный) sangriento, cruento
кровавая битва — batalla (lucha) sangrienta, lucha cruenta
4) (о цвете) rojo sangre, de sangre
••
до кровавого пота — hasta sudar sangre
Кровавое воскресенье ист. — Domingo Sangriento (9 de enero de 1905)
кровавые слезы — lágrimas de sangre
кровавый пот — sudor de sangre
КРОВАВЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
КРОВАВЫЙ фразы на русском языке | КРОВАВЫЙ фразы на испанском языке |
бой вступили жаркий и кровавый | combate ha debido ser recio y sangriento |
вступили жаркий и кровавый | debido ser recio y sangriento |
вступили жаркий и кровавый | ha debido ser recio y sangriento |
вступили жаркий и кровавый | ser recio y sangriento |
Вы получили свой кровавый | Ya tuviste tu maldita |
Вы получили свой кровавый | Ya tuviste tu maldita oportunidad |
Вы получили свой кровавый узел | Ya tuviste tu maldita oportunidad |
Горящая звезда, кровавый глаз | Ardiente estrella, ojo de sangre roja |
есть кровавый след | un rastro de sangre |
звезда, кровавый глаз | estrella, ojo de sangre roja |
и кровавый | y sangriento |
какой-то кровавый ад | Maldito demonio |
кровавый | maldita oportunidad |
Кровавый | Sangre |
кровавый | sangrienta |
КРОВАВЫЙ - больше примеров перевода
КРОВАВЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
КРОВАВЫЙ предложения на русском языке | КРОВАВЫЙ предложения на испанском языке |
О, кровавый мёд! | ¡Ah, maldita miel! |
Вы сделали один неверный шаг, майор, но оставили большой кровавый след. | Sólo tropezó una vez, Mayor, pero dejó una gran huella ensangrentada. |
Чьи берега от зависти бледнеют, На благоденствие друг друга глядя. Пусть дружбу ваш союз произрастит; И пусть отныне меч войны кровавый | a fin de que los reinos rivales de Francia y de Inglaterra, cuyas orillas mismas mueren de deseo por llevarse la dicha una a la otra, puedan ver cesar su odio, para que nunca la guerra esgrima su espada sangrienta |
Но суд нас ждёт и здесь; лишь только дан Урок кровавый, он падёт обратно На голову учителя, и быстро Подносит правосудье — наш же яд | Pero es en estos casos donde se nos juzga, pues damos sangrientas instrucciones que, aprendidas, atormentan a quien las dio. La imparcial mano de la justicia pone el cáliz, envenenado por nosotros... en nuestros propios labios. |
Вы, герцог, вот что Ричмонду скажите: кровавый боров у себя в ХЛеву заложником Георга Стенли держит; | Buckingham, decid a Richmond de mi parte... que en la pocilga de ese jabalí sanguinario... está encerrado mi hijo Jorge Stanley. |
Я бы тебя повалил на землю и колотил пока у тебя стал кровавый нос.? Но с такой маленькой мышкой как ты... | Te hubiese tirado al suelo y estarías sangrando por la nariz, pero así, con esa pinta de ratón... |
Это был самый кровавый день для запада за всю историю войны. На утро оказалось, союзники победили. Но той ночью людей уже не волновала победа или проигрыш. | Fue el día más sangriento de la guerra en el fente Oeste, por la mañana parecía una victoia confederada pero, por la noche nadie se molestaba en utilizar ganar o peder, |
Кто б ни был тот, кто низкими путями У девушки похитил власть над чувством И дочь у вас - кровавый свод законов Читайте сами и толкуйте вольно Их горький смысл. | Quienquiera que sea el que con sucias mañas haya apartado a vuestra hija de vos, vos mismo leeréis la ley implacable con todo su rigor aunque se tratara de nuestro propio hijo. |
В Германии моим шефом был кровавый генерал. | Estuve a las órdenes del general "Sangre y tripas" Patton. |
Пайк - самый кровавый пират, среди живых, сэр. | Pike es el más sangriento pirata vivo, señor. |
Существовали серьезные основания предполагать, что преступник может оставить за собой ужасный кровавый след. | Existe un serio temor de que ése sujeto deje a su paso una escena de sangre y muerte. |
Но нас воэмеэдье ждет и на эемле Чуть жиэни тыподашь пример кровавый , она тебе такой же даст урок | Pero seguimos siempre sometidos a juicio sólo enseñamos lecciones de sangre que, una vez impartidas, regresan para acosar al inventor. |
Как бы собой наглядно воплотив кровавый шаг, который язадумал. | Ese asunto sangriento lo forma así ante mis ojos. |
Кровавый отсвет в лицах есть... | Y en los rostros su reflejo marcan. |
Кровавый отсвет в лицах есть. | - Y en los rostros su reflejo marcan. |
КРОВАВЫЙ - больше примеров перевода