БЛАГОГОВЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
БЛАГОГОВЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Последствия могут быть настолько серьёзными что одна мысль об этом вызывает благоговение. | Sus implicaciones son tan profundas y tan asombrosas como uno se puede imaginar. |
Как бы я хотела чтобы каждый из вас хотя бы на миг ощутил трепетное благоговение и поверил. | Quisiera que todos, aunque fuera durante un sólo momento pudieran sentir esa reverencia, esa humildad y esperanza. |
И оказывается, что я сижу здесь, в кабинете главы персонала - со всеми этими атрибутами Белого дома... - И моя жена, и ее друзья говорили, что нередко люди чувствуют головокружение и благоговение, и я слышал то же самое от других людей. | Y sé que estoy en la oficina del jefe de personal y mi esposa dice que no es inusual que se impresione a la gente y se la ilusione. |
Попробуй поиграть в благоговение и немножко в почитание. | Intenta mejorar el terror y la reverencia un poco. |
Что-нибудь массивное и вызывающее благоговение, но все-таки теплое и домашнее, ...чтобы отпраздновать благородные радости мирной жизни, драгоценное сосуществование, ... где насилие... | Algo macizo e imponente, aunque cálido y acogedor, celebrando los placeres mansos de una coexistencia, pacífica, preciosa donde la violencia.. |
Что до меня, то я не нахожу подходящих слов, чтобы выразить своё благоговение. | Por mi parte, no sé en qué forma expresar mi completa devoción. |
Стоит людям утратить благоговение перед тайной, на смену ему быстро приходит бессмысленное вожделение перед низменными металлами и побрякушкам. | Cuando los seres humanos pierden su veneración por el misterio, es rápidamente reemplazada por la lujuria por los comunes metales y embustes. |
Когда ты смотрел много серий "Доктора Кто", то немного испытываешь благоговение перед актёрами, и даже когда играешь Доктора, то если встречаешь бывшую спутницу или кого-либо, кто хоть как-то участвовал в этом, то... да, я чувствовал себя немного так: | Cuando has visto el Doctor Who, quedas un poco alterado a pesar de interpretar al Doctor, cuando encuentras a uno de los compañeros anteriores o cualquiera que ha trabajado, en cualquier papel Así que, y era la... |
Я был пьян и испытывал благоговение перед знаменитостью. | Estaba borracho y ebrio de fama. |
Его возможности внушают благоговение. | Sus habilidades son impresionantes. |
И глядя свысока на все человечество, понимаешь, что волшебство жизни неописуемо абсолютно, а красота нашей планеты попросту внушает благоговение. | Y observando a toda la humanidad El milagro de la vida es indescriptiblemente profundo Y la belleza de nuestro planeta es simplemente asombrosa |
Каждая фигура демонстрирует благоговение. | Cada figura muestra un tipo de reverencia diferente. |
♪ Ищи и ты найдёшь ♪ ♪ Благоговение ♪ ♪ Держись за свою жизнь ♪ | # Busca y encontrarás # # amor # # resiste por tu vida # # porque la tentación viene en tonos blancos # # pero te deja sangrando en rojo # # los problemas se van # |
♪ Ищи и ты найдёшь ♪ ♪ Благоговение ♪ ♪ Держись за свою жизнь ♪ | # Busca y encontrarás # # adoración # # aférrate a tu vida # # porque la tentación llega en matices de blanco # # pero te deja sangrando en rojo # # los problemas se van # |
Одного взгляда на великолепный средневековый замок достаточно, чтобы почувствовать благоговение. | Asomarse a este magnífico castillo medieval llena de asombro al espectador. |